< Ordsprogene 21 >

1 En Konges Hjerte er Bække i HERRENS Haand, han leder det hen, hvor han vil.
Como los repartimientos de las aguas, Así el corazón del rey está en la mano de Yavé. A todo lo que quiere lo inclina.
2 En Mand holder al sin Færd for ret, men HERREN vejer Hjerter.
Todo camino del hombre es recto en su propia opinión, Pero Yavé pesa los corazones.
3 At øve Ret og Skel er mere værd for HERREN end Offer.
Yavé prefiere el derecho y la justicia en vez de los sacrificios.
4 Hovmodige Øjne, et opblæst Hjerte, selv gudløses Nyjord er Synd.
Ojos altivos, corazón arrogante, Y la lámpara de los perversos son pecado.
5 Kun Overflod bringer den flittiges Raad, hver, som har Hastværk, faar kun Tab.
Los planes del diligente solo traen ganancia, Los del precipitado, solo indigencia.
6 At skabe sig Rigdom ved Løgnetunge er Jag efter Vind i Dødens Snarer.
Acumular tesoros con boca mentirosa Es vanidad ilusoria y trampa de muerte.
7 Gudløses Voldsfærd bortriver dem selv, thi de vægrer sig ved at øve Ret.
La violencia de los impíos los arrastrará, Por cuanto se niegan a obrar con justicia.
8 Skyldtynget Mand gaar Krogveje, den renes Gerning er ligetil.
La senda del vicioso es torcida y extraña, Las acciones del puro son rectas.
9 Hellere bo i en Krog paa Taget end fælles Hus med trættekær Kvinde.
Más vale vivir en rincón de azotea, Que en casa espaciosa con mujer rencillosa.
10 Den gudløses Sjæl har Lyst til ondt, hans Øjne ynker ikke hans Næste.
Afán del perverso es desear el mal, Su prójimo nunca halla favor ante sus ojos.
11 Maa Spotter bøde, bliver tankeløs klog, har Vismand Fremgang, da vinder han Kundskab.
Cuando el burlador es castigado, el simple se hace prudente, Y cuando el sabio es instruido, adquiere conocimiento.
12 Den Retfærdige har Øje med den gudløses Hus, han styrter gudløse Folk i Ulykke.
El justo considera la casa del impío, Y precipita al impío a la ruina.
13 Hvo Øret lukker for Smaamands Skrig, skal raabe selv og ikke faa Svar.
El que cierra sus oídos al clamor del pobre No será escuchado cuando grite.
14 Lønlig Gave mildner Vrede, Stikpenge i Brystfolden voldsom Harme.
Un regalo en secreto aplaca la ira, Y un soborno bajo el manto, el gran furor.
15 Rettens Gænge er den retfærdiges Glæde, men Udaadsmændenes Rædsel.
Alegría para el justo es que se haga justicia, Pero terror para los que practican iniquidad.
16 Den, der farer vild fra Kløgtens Vej, skal havne i Skyggers Forsamling.
Hombre que se extravía del camino de la sabiduría Va a parar a la asamblea de los difuntos.
17 Lyst til Morskab fører i Trang, Lyst til Olie og Vin gør ej rig.
El que ama el deleite será un hombre pobre, Quien ama el vino y los ungüentos no enriquecerá.
18 Den gudløse bliver Løsepenge for den retfærdige, den troløse kommer i retsindiges Sted.
El impío está en lugar del justo y El que pervierte ocupa el puesto de los rectos.
19 Hellere bo i et Ørkenland end hos en trættekær, arrig Kvinde.
Más vale habitar en tierra desierta, Que con mujer rencillosa e iracunda.
20 I den vises Bolig er kostelig Skat og Olie, en Taabe af et Menneske øder det.
Preciosos tesoros y aceite hay en la casa del sabio, Pero el hombre insensato los dilapida.
21 Den, der higer efter Retfærd og Godhed vinder sig Liv og Ære.
El que va tras la justicia y la misericordia Halla vida, prosperidad y honra.
22 Vismand stormer Heltes By og styrter Værnet, den stolede paa.
El sabio conquista la ciudad de los poderosos, Y humilla la fortaleza en la que ella confía.
23 Den, der vogter sin Mund og sin Tunge, vogter sit Liv for Trængsler.
El que guarda su boca y su lengua Guarda su alma de penurias.
24 Den opblæste stolte kaldes en Spotter, han handler frækt i Hovmod.
El soberbio presuntuoso tiene por nombre insolente, Y obra con saña y furor.
25 Den lades Attraa bliver hans Død, thi hans Hænder vil intet bestille.
Los deseos del perezoso lo matan, Pues sus manos no quieren trabajar.
26 Ugerningsmand er stadig i Trang, den retfærdige giver uden at spare.
Todo el día desea y desea más, Pero el justo da y no escatima.
27 Vederstyggeligt er de gudløses Offer, især naar det ofres for Skændselsdaad.
Los sacrificios del perverso son repugnancia, ¡Cuánto más cuando los ofrece con malicia!
28 Løgnagtigt Vidne gaar under, Mand, som vil høre, kan tale fremdeles.
El testigo falso perecerá, Pero el que atiende, habla perpetuamente.
29 Den gudløse optræder frækt, den retsindige overtænker sin Vej.
El perverso se presenta desafiante, Pero el recto examina su camino.
30 Visdom er intet, Indsigt er intet, Raad er intet over for HERREN.
No hay habilidad, ni inteligencia, Ni consejo frente a Yavé.
31 Hest holdes rede til Stridens Dag, men Sejren er HERRENS Sag.
El caballo es preparado para el día de la batalla, Pero la victoria es de Yavé.

< Ordsprogene 21 >