< Ordsprogene 21 >

1 En Konges Hjerte er Bække i HERRENS Haand, han leder det hen, hvor han vil.
Arroyo de agua es el corazón del rey en las manos de Yahvé, quien lo inclina adonde quiere.
2 En Mand holder al sin Færd for ret, men HERREN vejer Hjerter.
Parécenle rectos al hombre todos sus caminos, pero el que pesa los corazones es Yahvé.
3 At øve Ret og Skel er mere værd for HERREN end Offer.
Practicar la justicia y equidad agrada a Yahvé más que el sacrificio.
4 Hovmodige Øjne, et opblæst Hjerte, selv gudløses Nyjord er Synd.
Altivez de ojos y soberbia de corazón, son antorcha de los impíos, son pecados.
5 Kun Overflod bringer den flittiges Raad, hver, som har Hastværk, faar kun Tab.
Los pensamientos del diligente dan frutos en abundancia, mas el hombre precipitado no gana más que la pobreza.
6 At skabe sig Rigdom ved Løgnetunge er Jag efter Vind i Dødens Snarer.
Amontonar tesoros con lengua artera, es vanidad fugaz de hombres que buscan la muerte.
7 Gudløses Voldsfærd bortriver dem selv, thi de vægrer sig ved at øve Ret.
La rapiña de los impíos es su ruina, porque rehúsan obrar rectamente.
8 Skyldtynget Mand gaar Krogveje, den renes Gerning er ligetil.
El camino del perverso es tortuoso, mas el proceder del honesto es recto.
9 Hellere bo i en Krog paa Taget end fælles Hus med trættekær Kvinde.
Mejor es habitar en la punta del techo, que en la misma casa al lado de una mujer rencillosa.
10 Den gudløses Sjæl har Lyst til ondt, hans Øjne ynker ikke hans Næste.
El alma del impío desea el mal, ni siquiera su amigo halla gracia a sus ojos.
11 Maa Spotter bøde, bliver tankeløs klog, har Vismand Fremgang, da vinder han Kundskab.
Por el castigo del burlador escarmienta el necio; el sabio se hace más sabio por la enseñanza.
12 Den Retfærdige har Øje med den gudløses Hus, han styrter gudløse Folk i Ulykke.
El justo contempla la casa del impío, y cómo los impíos corren a la ruina.
13 Hvo Øret lukker for Smaamands Skrig, skal raabe selv og ikke faa Svar.
Quien cierra sus oídos a los clamores del pobre, clamará él mismo y no será oído.
14 Lønlig Gave mildner Vrede, Stikpenge i Brystfolden voldsom Harme.
La dádiva secreta calma la cólera, y el don metido en el seno, la mayor ira.
15 Rettens Gænge er den retfærdiges Glæde, men Udaadsmændenes Rædsel.
El justo halla su gozo en practicar la justicia, en tanto que los obradores de iniquidad se espantan.
16 Den, der farer vild fra Kløgtens Vej, skal havne i Skyggers Forsamling.
El que se desvía del camino de la sabiduría, irá a morar con los muertos.
17 Lyst til Morskab fører i Trang, Lyst til Olie og Vin gør ej rig.
El que ama los placeres se empobrece; quien ama el vino y los perfumes no se enriquece.
18 Den gudløse bliver Løsepenge for den retfærdige, den troløse kommer i retsindiges Sted.
Rescate del justo es el impío, y el de los rectos, el pérfido.
19 Hellere bo i et Ørkenland end hos en trættekær, arrig Kvinde.
Mejor vivir en tierra desierta que con mujer pendenciera y colérica.
20 I den vises Bolig er kostelig Skat og Olie, en Taabe af et Menneske øder det.
En la casa del sabio hay tesoros deseables y aceite, pero un necio los malbarata.
21 Den, der higer efter Retfærd og Godhed vinder sig Liv og Ære.
Quien practica la justicia y la misericordia, hallará vida, justicia y honra.
22 Vismand stormer Heltes By og styrter Værnet, den stolede paa.
El sabio va a la guerra contra una ciudad de héroes y arrasa los baluartes en que ella confiaba.
23 Den, der vogter sin Mund og sin Tunge, vogter sit Liv for Trængsler.
Quien guarda su boca y su lengua, guarda de angustias su alma.
24 Den opblæste stolte kaldes en Spotter, han handler frækt i Hovmod.
El soberbio y altanero, burlador es su nombre; obra con insolente furor.
25 Den lades Attraa bliver hans Død, thi hans Hænder vil intet bestille.
Matan al haragán sus deseos; pues sus manos rehúsan trabajar.
26 Ugerningsmand er stadig i Trang, den retfærdige giver uden at spare.
Todo el día se consume codiciando, mientras el justo da sin tasa.
27 Vederstyggeligt er de gudløses Offer, især naar det ofres for Skændselsdaad.
El sacrificio del impío es abominable, ¡cuánto más si uno lo ofrece con mala intención!
28 Løgnagtigt Vidne gaar under, Mand, som vil høre, kan tale fremdeles.
El testigo mentiroso perecerá, pero quien escucha habla para siempre.
29 Den gudløse optræder frækt, den retsindige overtænker sin Vej.
El malvado muestra dureza en su cara, el hombre recto dispone su camino.
30 Visdom er intet, Indsigt er intet, Raad er intet over for HERREN.
Contra Yahvé no hay sabiduría, ni prudencia, ni consejo.
31 Hest holdes rede til Stridens Dag, men Sejren er HERRENS Sag.
Se prepara el caballo para el día del combate, pero la victoria viene de Yahvé.

< Ordsprogene 21 >