< Ordsprogene 21 >
1 En Konges Hjerte er Bække i HERRENS Haand, han leder det hen, hvor han vil.
Инима ымпэратулуй есте ка ун рыу де апэ ын мына Домнулуй, пе каре ыл ындряптэ ынкотро вря.
2 En Mand holder al sin Færd for ret, men HERREN vejer Hjerter.
Омул сокотеште кэ тоате кэиле луй сунт фэрэ приханэ, дар Чел че черчетязэ инимиле есте Домнул.
3 At øve Ret og Skel er mere værd for HERREN end Offer.
А фаче дрептате ши жудекатэ есте май плэкут Домнулуй декыт жертфеле.
4 Hovmodige Øjne, et opblæst Hjerte, selv gudløses Nyjord er Synd.
Привириле труфаше ши инима ынгымфатэ, ачастэ канделэ а челор рэй, ну сунт декыт пэкат.
5 Kun Overflod bringer den flittiges Raad, hver, som har Hastværk, faar kun Tab.
Плануриле омулуй харник ну дук декыт ла белшуг, дар чел че лукрязэ ку грабэ н-ажунӂе декыт ла липсэ.
6 At skabe sig Rigdom ved Løgnetunge er Jag efter Vind i Dødens Snarer.
Комориле кыштигате ку о лимбэ минчиноасэ сунт о дешертэчуне каре фуӂе, ши еле дук ла моарте.
7 Gudløses Voldsfærd bortriver dem selv, thi de vægrer sig ved at øve Ret.
Силничия челор рэй ый мэтурэ, пентру кэ ну вор сэ факэ че есте дрепт.
8 Skyldtynget Mand gaar Krogveje, den renes Gerning er ligetil.
Чел виноват мерӂе пе кэй сучите, дар чел невиноват фаче че есте бине.
9 Hellere bo i en Krog paa Taget end fælles Hus med trættekær Kvinde.
Май бине сэ локуешть ынтр-ун колц пе акопериш декыт ку о невастэ гылчевитоаре ынтр-о касэ маре.
10 Den gudløses Sjæl har Lyst til ondt, hans Øjne ynker ikke hans Næste.
Суфлетул челуй рэу дореште рэул, семенул луй н-аре ничо тречере ынаинтя луй.
11 Maa Spotter bøde, bliver tankeløs klog, har Vismand Fremgang, da vinder han Kundskab.
Кынд есте педепсит батжокориторул, простул се фаче ынцелепт; ши кынд се дэ ынвэцэтурэ челуй ынцелепт, ел капэтэ штиинца.
12 Den Retfærdige har Øje med den gudløses Hus, han styrter gudløse Folk i Ulykke.
Чел неприхэнит се уйтэ ла каса челуй рэу ши веде че репеде сунт арункаць чей рэй ын ненорочире.
13 Hvo Øret lukker for Smaamands Skrig, skal raabe selv og ikke faa Svar.
Чине ышь аступэ урекя ла стригэтул сэракулуй, нич ел ну ва кэпэта рэспунс кынд ва стрига.
14 Lønlig Gave mildner Vrede, Stikpenge i Brystfolden voldsom Harme.
Ун дар фэкут ын тайнэ потолеште мыния ши о митэ датэ пе аскунс потолеште чя май путерникэ мыние.
15 Rettens Gænge er den retfærdiges Glæde, men Udaadsmændenes Rædsel.
Есте о букурие пентру чел неприхэнит сэ факэ че есте бине, дар пентру чей че фак рэул есте о гроазэ.
16 Den, der farer vild fra Kløgtens Vej, skal havne i Skyggers Forsamling.
Омул каре се абате де ла каля ынцелепчуний се ва одихни ын адунаря челор морць.
17 Lyst til Morskab fører i Trang, Lyst til Olie og Vin gør ej rig.
Чине юбеште петречериле ва дуче липсэ ши чине юбеште винул ши унтделемнул дресурилор ну се ымбогэцеште.
18 Den gudløse bliver Løsepenge for den retfærdige, den troløse kommer i retsindiges Sted.
Чел рэу служеште ка прец де рэскумпэраре пентру чел неприхэнит, ши чел стрикат, пентру оамений фэрэ приханэ.
19 Hellere bo i et Ørkenland end hos en trættekær, arrig Kvinde.
Май бине сэ локуешть ынтр-ун пэмынт пустиу декыт ку о невастэ гылчевитоаре ши супэрэчоасэ.
20 I den vises Bolig er kostelig Skat og Olie, en Taabe af et Menneske øder det.
Коморь де прец ши унтделемн сунт ын локуинца челуй ынцелепт, дар омул фэрэ минте ле рисипеште.
21 Den, der higer efter Retfærd og Godhed vinder sig Liv og Ære.
Чине урмэреште неприхэниря ши бунэтатя гэсеште вяцэ, неприхэнире ши славэ.
22 Vismand stormer Heltes By og styrter Værnet, den stolede paa.
Ынцелептул кучереште четатя витежилор ши добоарэ путеря ын каре се ынкредяу.
23 Den, der vogter sin Mund og sin Tunge, vogter sit Liv for Trængsler.
Чине ышь пэзеште гура ши лимба ышь скутеште суфлетул де мулте неказурь.
24 Den opblæste stolte kaldes en Spotter, han handler frækt i Hovmod.
Чел мындру ши труфаш се кямэ батжокоритор: ел лукрязэ ку априндеря ынгымфэрий.
25 Den lades Attraa bliver hans Død, thi hans Hænder vil intet bestille.
Пофтеле ленешулуй ыл омоарэ, пентру кэ ну вря сэ лукрезе ку мыниле.
26 Ugerningsmand er stadig i Trang, den retfærdige giver uden at spare.
Тоатэ зиуа о дуче нумай ын пофте, дар чел неприхэнит дэ фэрэ згырчение.
27 Vederstyggeligt er de gudløses Offer, især naar det ofres for Skændselsdaad.
Жертфа челор рэй есте о скырбэ ынаинтя Домнулуй, ку кыт май мулт кынд о адук ку гындурь нелеӂюите.
28 Løgnagtigt Vidne gaar under, Mand, som vil høre, kan tale fremdeles.
Марторул минчинос ва пери, дар омул каре аскултэ бине ва ворби тотдяуна ку избындэ.
29 Den gudløse optræder frækt, den retsindige overtænker sin Vej.
Чел рэу я о ынфэцишаре нерушинатэ, дар омул фэрэ приханэ ышь ымбунэтэцеште каля.
30 Visdom er intet, Indsigt er intet, Raad er intet over for HERREN.
Нич ынцелепчуня, нич причеперя, нич сфатул н-ажутэ ымпотрива Домнулуй.
31 Hest holdes rede til Stridens Dag, men Sejren er HERRENS Sag.
Калул есте прегэтит пентру зиуа бэтэлией, дар бируинца есте а Домнулуй.