< Ordsprogene 21 >

1 En Konges Hjerte er Bække i HERRENS Haand, han leder det hen, hvor han vil.
[Como] ribeiros de águas é o coração do rei na mão do SENHOR, ele o conduz para onde quer.
2 En Mand holder al sin Færd for ret, men HERREN vejer Hjerter.
Todo caminho do homem é correto aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os corações.
3 At øve Ret og Skel er mere værd for HERREN end Offer.
Praticar justiça e juízo é mais aceitável ao SENHOR do que sacrifício.
4 Hovmodige Øjne, et opblæst Hjerte, selv gudløses Nyjord er Synd.
Olhos orgulhosos e coração arrogante: a lavoura dos perversos é pecado.
5 Kun Overflod bringer den flittiges Raad, hver, som har Hastværk, faar kun Tab.
Os planos de quem trabalha com empenho somente [levam] à abundância; mas [os de] todo apressado somente à pobreza.
6 At skabe sig Rigdom ved Løgnetunge er Jag efter Vind i Dødens Snarer.
Trabalhar [para obter] tesouros com língua mentirosa é algo inútil [e] fácil de se perder; os que [assim fazem] buscam a morte.
7 Gudløses Voldsfærd bortriver dem selv, thi de vægrer sig ved at øve Ret.
A violência [praticada] pelos perversos os destruirá, porque se negam a fazer o que é justo.
8 Skyldtynget Mand gaar Krogveje, den renes Gerning er ligetil.
O caminho do homem transgressor [é] problemático; porém a obra do puro é correta.
9 Hellere bo i en Krog paa Taget end fælles Hus med trættekær Kvinde.
É melhor morar num canto do terraço do que numa casa espaçosa com uma mulher briguenta.
10 Den gudløses Sjæl har Lyst til ondt, hans Øjne ynker ikke hans Næste.
A alma do perverso deseja o mal; seu próximo não lhe agrada em seus olhos.
11 Maa Spotter bøde, bliver tankeløs klog, har Vismand Fremgang, da vinder han Kundskab.
Castigando ao zombador, o ingênuo se torna sábio; e ensinando ao sábio, ele ganha conhecimento.
12 Den Retfærdige har Øje med den gudløses Hus, han styrter gudløse Folk i Ulykke.
O justo considera prudentemente a casa do perverso; ele transtorna os perversos para a ruína.
13 Hvo Øret lukker for Smaamands Skrig, skal raabe selv og ikke faa Svar.
Quem tapa seu ouvido ao clamor do pobre, ele também clamará, mas não será ouvido.
14 Lønlig Gave mildner Vrede, Stikpenge i Brystfolden voldsom Harme.
O presente em segredo extingue a ira; e a dádiva no colo [acalma] o forte furor.
15 Rettens Gænge er den retfærdiges Glæde, men Udaadsmændenes Rædsel.
Alegria para o justo é fazer justiça; mas [isso é] pavor para os que praticam maldade.
16 Den, der farer vild fra Kløgtens Vej, skal havne i Skyggers Forsamling.
O homem que se afasta do caminho do entendimento repousará no ajuntamento dos mortos.
17 Lyst til Morskab fører i Trang, Lyst til Olie og Vin gør ej rig.
Quem ama o prazer sofrerá necessidade; aquele que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 Den gudløse bliver Løsepenge for den retfærdige, den troløse kommer i retsindiges Sted.
O resgate [em troca] do justo é o perverso; e no lugar do reto [fica] o transgressor.
19 Hellere bo i et Ørkenland end hos en trættekær, arrig Kvinde.
É melhor morar em terra deserta do que com uma mulher briguenta e que se irrita facilmente.
20 I den vises Bolig er kostelig Skat og Olie, en Taabe af et Menneske øder det.
[Há] tesouro desejável e azeite na casa do sábio; mas o homem tolo é devorador.
21 Den, der higer efter Retfærd og Godhed vinder sig Liv og Ære.
Quem segue a justiça e a bondade achará vida, justiça e honra.
22 Vismand stormer Heltes By og styrter Værnet, den stolede paa.
O sábio passa por cima da cidade dos fortes e derruba a fortaleza em que confiam.
23 Den, der vogter sin Mund og sin Tunge, vogter sit Liv for Trængsler.
Quem guarda sua boca e sua língua guarda sua alma de angústias.
24 Den opblæste stolte kaldes en Spotter, han handler frækt i Hovmod.
“Zombador” é o nome do arrogante e orgulhoso; ele trata [os outros] com uma arrogância irritante.
25 Den lades Attraa bliver hans Død, thi hans Hænder vil intet bestille.
O desejo do preguiçoso o matará, porque suas mãos se recusam a trabalhar;
26 Ugerningsmand er stadig i Trang, den retfærdige giver uden at spare.
Ele fica desejando suas cobiças o dia todo; mas o justo dá, e não deixa de dar.
27 Vederstyggeligt er de gudløses Offer, især naar det ofres for Skændselsdaad.
O sacrifício dos perversos é abominável; quanto mais quando a oferta é feita com má intenção.
28 Løgnagtigt Vidne gaar under, Mand, som vil høre, kan tale fremdeles.
A testemunha mentirosa perecerá; porém o homem que ouve [a verdade] falará com sucesso.
29 Den gudløse optræder frækt, den retsindige overtænker sin Vej.
O homem perverso endurece seu rosto, mas o correto confirma o seu caminho.
30 Visdom er intet, Indsigt er intet, Raad er intet over for HERREN.
Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o SENHOR.
31 Hest holdes rede til Stridens Dag, men Sejren er HERRENS Sag.
O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas a vitória [vem] do SENHOR.

< Ordsprogene 21 >