< Ordsprogene 21 >

1 En Konges Hjerte er Bække i HERRENS Haand, han leder det hen, hvor han vil.
राजाको हृदय परमप्रभुको हातमा भएको खोलाजस्तो हो । उहाँलाई खुसी लागेअनुसार उहाँले त्यसलाई फर्काउनुहुन्छ ।
2 En Mand holder al sin Færd for ret, men HERREN vejer Hjerter.
हरेक मानिसको बाटो त्यसको आफ्नै दृष्‍टिमा ठिक छ, तर परमप्रभुले नै हृदयको जाँच गर्नुहुन्छ ।
3 At øve Ret og Skel er mere værd for HERREN end Offer.
बलिदानभन्दा जे ठिक र न्यायसङ्गत छ, त्यही गर्नु परमप्रभुको लागि बढी ग्रहणयोग्य हुन्छ ।
4 Hovmodige Øjne, et opblæst Hjerte, selv gudløses Nyjord er Synd.
अहङ्कारी आँखा, घमण्डी हृदय र दुष्‍टको बत्ती पाप हुन् ।
5 Kun Overflod bringer den flittiges Raad, hver, som har Hastværk, faar kun Tab.
परिश्रमीका योजनाहरूले केवल उन्‍नतितिर लैजान्छन्, तर हतार काम गर्नेचाहिँ केवल दरिद्रतामा पुग्छ ।
6 At skabe sig Rigdom ved Løgnetunge er Jag efter Vind i Dødens Snarer.
झुट बोलेर सम्पत्ति आर्जन गर्नु उडिजाने बाफ र मार्ने पासोजस्तै हो ।
7 Gudløses Voldsfærd bortriver dem selv, thi de vægrer sig ved at øve Ret.
दुष्‍टहरूको हिंसाले तिनीहरूलाई तानेर लैजान्छ, किनकि ठिक काम गर्न तिनीहरू इन्कार गर्छन् ।
8 Skyldtynget Mand gaar Krogveje, den renes Gerning er ligetil.
दोषी मानिसको बाटो टेडो हुन्छ, तर निर्दोषले ठिक काम गर्छ ।
9 Hellere bo i en Krog paa Taget end fælles Hus med trættekær Kvinde.
झगडालु पत्‍नीसित एउटै घरमा बस्‍नुभन्दा कौसीको कुनामा बस्‍नु बेस हुन्छ ।
10 Den gudløses Sjæl har Lyst til ondt, hans Øjne ynker ikke hans Næste.
दुष्‍टको भोकले खराबीको लालसा गर्छ । त्यसको छिमेकीले त्यसको आँखामा निगाह देख्दैन ।
11 Maa Spotter bøde, bliver tankeløs klog, har Vismand Fremgang, da vinder han Kundskab.
खिल्ली गर्नेलाई दण्ड दिइँदा निर्बुद्धि बुद्धिमान् बन्छ, र बुद्धिमान् मानिसलाई अर्ती दिइँदा त्यसले ज्ञानलाई पक्रिराख्छ ।
12 Den Retfærdige har Øje med den gudløses Hus, han styrter gudløse Folk i Ulykke.
धर्मात्माले दुष्‍ट मानिसको घरको निगरानी गर्छ । उहाँले दुष्‍ट मानिसहरूमाथि विपत्ति ल्याउनुहुन्छ ।
13 Hvo Øret lukker for Smaamands Skrig, skal raabe selv og ikke faa Svar.
गरिबको पुकारामा कान थुन्‍नेले पुकारा गर्दा त्यसलाई जवाफ दिइने छैन ।
14 Lønlig Gave mildner Vrede, Stikpenge i Brystfolden voldsom Harme.
गुप्‍तमा दिइएको उपहारले रिस मारिदिन्छ, र लुकाएर दिइएको उपहारले बल्दो क्रोधलाई शान्त पारिदिन्छ ।
15 Rettens Gænge er den retfærdiges Glæde, men Udaadsmændenes Rædsel.
न्याय कायम हुँदा यसले धर्मात्मामा आनन्द ल्याउँछ भने खराबी गर्नेहरूमा त्रास ल्याउँछ ।
16 Den, der farer vild fra Kløgtens Vej, skal havne i Skyggers Forsamling.
समझशक्तिको मार्गबाट तर्कने मानिसले मरेकाहरूको सभामा विश्राम पाउने छ ।
17 Lyst til Morskab fører i Trang, Lyst til Olie og Vin gør ej rig.
मोजमज्‍जालाई प्रेम गर्ने गरिब हुनेछ । दाखमद्य र तेललाई प्रेम गर्ने धनी हुने छैन ।
18 Den gudløse bliver Løsepenge for den retfærdige, den troløse kommer i retsindiges Sted.
दुष्‍ट मानिस धर्मी मानिसको लागि प्रायश्‍चित्त हुन्छ, र विश्‍वासघाती मानिस सोझो मानिसको लागि प्रायश्‍चित्त हुन्छ ।
19 Hellere bo i et Ørkenland end hos en trættekær, arrig Kvinde.
झगडालु र रिसालु पत्‍नीसित बस्‍नुभन्दा उजाड्-स्थानमा बस्‍नु बेस हुन्छ ।
20 I den vises Bolig er kostelig Skat og Olie, en Taabe af et Menneske øder det.
इच्छा गरिएको खजाना र तेल बुद्धिमान्‌को बासस्थानमा हुन्छन्, तर मूर्खले यी सबै निलिदिन्छन् ।
21 Den, der higer efter Retfærd og Godhed vinder sig Liv og Ære.
असल काम गर्ने र दयालु मानिसले जीवन, धार्मिकता र इज्‍जत पाउँछ ।
22 Vismand stormer Heltes By og styrter Værnet, den stolede paa.
बुद्धिमान् मानिसले शक्तिशाली योद्धाहरूको सहरको लेखाजोखा गर्छ, र तिनीहरूले भरोसा गरेको किल्लालाई भत्काइदिन्छ ।
23 Den, der vogter sin Mund og sin Tunge, vogter sit Liv for Trængsler.
आफ्नो मुख र जिब्रोको रखवाली गर्नेले आफैलाई कष्‍टबाट बचाउँछ ।
24 Den opblæste stolte kaldes en Spotter, han handler frækt i Hovmod.
घमण्डी र हठी मानिसको नाउँ “खिल्ली उडाउने” हो र त्यसले अभिमानीसाथ व्यवहार गर्छ ।
25 Den lades Attraa bliver hans Død, thi hans Hænder vil intet bestille.
अल्छेको इच्छाले त्यसलाई मार्छ, किनकि त्यसको हातले काम गर्न इन्कार गर्छ ।
26 Ugerningsmand er stadig i Trang, den retfærdige giver uden at spare.
दिनभरि त्यसले केवल लालसा गर्छ, तर धर्मात्माले मुट्ठी खोलेर दिन्छ ।
27 Vederstyggeligt er de gudløses Offer, især naar det ofres for Skændselsdaad.
दुष्‍टको बलिदान घृणित हुन्छ । त्यसले खराब अभिप्राय लिएर ल्याउँदा यो झनै घृणित हुन्छ ।
28 Løgnagtigt Vidne gaar under, Mand, som vil høre, kan tale fremdeles.
झुटो साक्षी नष्‍ट हुने छ, तर ध्यान दिएर सुन्‍नेले बोलिरहने छ ।
29 Den gudløse optræder frækt, den retsindige overtænker sin Vej.
दुष्‍ट मानिस हठी हुन्छ, तर सोझो मानिस आफ्ना मार्गहरूबारे निश्‍चित हुन्छ ।
30 Visdom er intet, Indsigt er intet, Raad er intet over for HERREN.
यस्तो कुनै बुद्धि, समझशक्ति र सरसल्लाह छैन जुन परमप्रभुको विरुद्धमा खडा हुन सक्छ ।
31 Hest holdes rede til Stridens Dag, men Sejren er HERRENS Sag.
घोडा युद्धको लागि तयार पारिन्छ, तर विजयचाहिँ परमप्रभुकै हो ।

< Ordsprogene 21 >