< Ordsprogene 21 >
1 En Konges Hjerte er Bække i HERRENS Haand, han leder det hen, hvor han vil.
Omutima gwa kabaka guli ng’amazzi agakulukutira mu mukono gwa Mukama, era agukyusiza gy’ayagala yonna.
2 En Mand holder al sin Færd for ret, men HERREN vejer Hjerter.
Buli kkubo lya muntu liba ng’ettuufu mu maaso ge, naye Mukama apima omutima.
3 At øve Ret og Skel er mere værd for HERREN end Offer.
Okukola ebituufu n’eby’amazima kisanyusa Mukama okusinga ssaddaaka.
4 Hovmodige Øjne, et opblæst Hjerte, selv gudløses Nyjord er Synd.
Amaaso ageegulumiza, n’omutima ogw’amalala, ye ttabaaza y’ababi, era ebyo kwonoona.
5 Kun Overflod bringer den flittiges Raad, hver, som har Hastværk, faar kun Tab.
Enteekateeka z’omunyiikivu zivaamu magoba meereere, naye okwanguyiriza okutalina nteekateeka kuvaamu bwavu.
6 At skabe sig Rigdom ved Løgnetunge er Jag efter Vind i Dødens Snarer.
Okufuna obugagga n’olulimi olulimba, mpewo buwewo etwalibwa eruuyi n’eruuyi era mutego gwa kufa.
7 Gudløses Voldsfærd bortriver dem selv, thi de vægrer sig ved at øve Ret.
Obukambwe bw’ababi bulibamalawo, kubanga bagaana okukola eby’ensonga.
8 Skyldtynget Mand gaar Krogveje, den renes Gerning er ligetil.
Ekkubo ly’abazza emisango liba kyamu, naye ery’abataliiko musango liba golokofu.
9 Hellere bo i en Krog paa Taget end fælles Hus med trættekær Kvinde.
Okusula ku kasolya k’ennyumba, kisinga okubeera mu nnyumba n’omukazi omuyombi.
10 Den gudløses Sjæl har Lyst til ondt, hans Øjne ynker ikke hans Næste.
Emmeeme y’omubi yeegomba okukola ebibi; talaga muliraanwa we kisa n’akatono.
11 Maa Spotter bøde, bliver tankeløs klog, har Vismand Fremgang, da vinder han Kundskab.
Omukudaazi bw’abonerezebwa, atalina magezi agafuna; n’ow’amagezi bw’ayigirizibwa afuna okutegeera.
12 Den Retfærdige har Øje med den gudløses Hus, han styrter gudløse Folk i Ulykke.
Katonda alaba ebifa mu nnyumba y’omubi, era abakozi b’ebibi abazikkiririza ddala.
13 Hvo Øret lukker for Smaamands Skrig, skal raabe selv og ikke faa Svar.
Oyo aziba amatu ge eri okulaajana kw’omwavu, naye alikoowoola nga talina amwanukula.
14 Lønlig Gave mildner Vrede, Stikpenge i Brystfolden voldsom Harme.
Ekirabo ekigabire mu kyama kikakkanya obusungu obungi, n’enguzi ebikiddwa mu munagiro eggyawo ekiruyi ekingi.
15 Rettens Gænge er den retfærdiges Glæde, men Udaadsmændenes Rædsel.
Ensonga bwe zisalibwa mu bwenkanya, lye ssanyu eri abatuukirivu, naye kiba kyekango eri abakozi b’ebibi.
16 Den, der farer vild fra Kløgtens Vej, skal havne i Skyggers Forsamling.
Omuntu awaba okuva mu kkubo ly’okutegeera, agukira mu bafu.
17 Lyst til Morskab fører i Trang, Lyst til Olie og Vin gør ej rig.
Aganza eby’amasanyu anaabanga mwavu, n’oyo ayagala omwenge n’amafuta taligaggawala.
18 Den gudløse bliver Løsepenge for den retfærdige, den troløse kommer i retsindiges Sted.
Abakozi b’ebibi batuukibwako emitawaana egyandigudde ku balungi, n’ekyandituuse ku b’amazima kituuka ku batali beesigwa.
19 Hellere bo i et Ørkenland end hos en trættekær, arrig Kvinde.
Okubeera mu ddungu, kisinga okubeera n’omukazi omuyombi anyiiganyiiga.
20 I den vises Bolig er kostelig Skat og Olie, en Taabe af et Menneske øder det.
Mu nnyumba y’omutuukirivu mubaamu eby’obugagga eby’omuwendo, naye omusirusiru ebibye byonna abyonoona.
21 Den, der higer efter Retfærd og Godhed vinder sig Liv og Ære.
Agoberera obutuukirivu n’ekisa, alibeera n’obulamu obukulaakulana n’ekitiibwa.
22 Vismand stormer Heltes By og styrter Værnet, den stolede paa.
Omuntu ow’amagezi alumba ekibuga eky’abazira nnamige, era n’asesebbula enfo yaabwe gye beesiga.
23 Den, der vogter sin Mund og sin Tunge, vogter sit Liv for Trængsler.
Afuga akamwa ke n’olulimi lwe, yeewoonya emitawaana.
24 Den opblæste stolte kaldes en Spotter, han handler frækt i Hovmod.
“Mukudaazi,” lye linnya ly’ab’amalala abeeraga, abeetwalira mu kwemanya okw’ekitalo mwe batambulira.
25 Den lades Attraa bliver hans Død, thi hans Hænder vil intet bestille.
Okwetaaga kw’omugayaavu lwe luliba olumbe lwe, kubanga emikono gye tegyagala kukola.
26 Ugerningsmand er stadig i Trang, den retfærdige giver uden at spare.
Olunaku lwonna aba yeegomba kweyongezaako, naye omutuukirivu agaba awatali kwebalira.
27 Vederstyggeligt er de gudløses Offer, især naar det ofres for Skændselsdaad.
Ssaddaaka y’omubi ya muzizo, na ddala bw’agireeta ng’alina ekigendererwa ekitali kirungi.
28 Løgnagtigt Vidne gaar under, Mand, som vil høre, kan tale fremdeles.
Omujulizi ow’obulimba alizikirira, naye ekigambo ky’oyo ayogera eby’amazima kiribeerera emirembe gyonna.
29 Den gudløse optræder frækt, den retsindige overtænker sin Vej.
Omuntu omubi yeekazaakaza, naye omuntu ow’amazima yeegendereza amakubo ge.
30 Visdom er intet, Indsigt er intet, Raad er intet over for HERREN.
Tewali magezi, newaakubadde okutegeera, wadde ebiteeso ebiyinza okulemesa Mukama.
31 Hest holdes rede til Stridens Dag, men Sejren er HERRENS Sag.
Embalaasi etegekerwa olunaku olw’olutalo, naye obuwanguzi buva eri Mukama.