< Ordsprogene 21 >
1 En Konges Hjerte er Bække i HERRENS Haand, han leder det hen, hvor han vil.
왕의 마음이 여호와의 손에 있음이 마치 보의 물과 같아서 그가 임의로 인도하시느니라
2 En Mand holder al sin Færd for ret, men HERREN vejer Hjerter.
사람의 행위가 자기 보기에는 모두 정직하여도 여호와는 심령을 감찰하시느니라
3 At øve Ret og Skel er mere værd for HERREN end Offer.
의와 공평을 행하는 것은 제사 드리는 것보다 여호와께서 기쁘게 여기시느니라
4 Hovmodige Øjne, et opblæst Hjerte, selv gudløses Nyjord er Synd.
눈이 높은 것과 마음이 교만한 것과 악인의 형통한 것은 다 죄니라
5 Kun Overflod bringer den flittiges Raad, hver, som har Hastværk, faar kun Tab.
부지런한 자의 경영은 풍부함에 이를 것이나 조급한 자는 궁핍함에 이를 따름이니라
6 At skabe sig Rigdom ved Løgnetunge er Jag efter Vind i Dødens Snarer.
속이는 말로 재물을 모으는 것은 죽음을 구하는 것이라 곧 불려 다니는 안개니라
7 Gudløses Voldsfærd bortriver dem selv, thi de vægrer sig ved at øve Ret.
악인의 강포는 자기를 소멸하나니 이는 공의 행하기를 싫어함이니라
8 Skyldtynget Mand gaar Krogveje, den renes Gerning er ligetil.
죄를 크게 범한 자의 길은 심히 구부러지고 깨끗한 자의 길은 곧으니라
9 Hellere bo i en Krog paa Taget end fælles Hus med trættekær Kvinde.
다투는 여인과 함께 큰 집에서 사는 것보다 움막에서 혼자 사는 것이 나으니라
10 Den gudløses Sjæl har Lyst til ondt, hans Øjne ynker ikke hans Næste.
악인의 마음은 남의 재앙을 원하나니 그 이웃도 그 앞에서 은혜를 입지 못하느니라
11 Maa Spotter bøde, bliver tankeløs klog, har Vismand Fremgang, da vinder han Kundskab.
거만한 자가 벌을 받으면 어리석은 자는 경성하겠고 지혜로운 자가 교훈을 받으면 지식이 더 하리라
12 Den Retfærdige har Øje med den gudløses Hus, han styrter gudløse Folk i Ulykke.
의로우신 자는 악인의 집을 감찰하시고 악인을 환난에 던지시느니라
13 Hvo Øret lukker for Smaamands Skrig, skal raabe selv og ikke faa Svar.
귀를 막아 가난한 자의 부르짖는 소리를 듣지 아니하면 자기의 부르짖을 때에도 들을 자가 없으리라
14 Lønlig Gave mildner Vrede, Stikpenge i Brystfolden voldsom Harme.
은밀한 선물은 노를 쉬게 하고 품의 뇌물은 맹렬한 분을 그치게 하느니라
15 Rettens Gænge er den retfærdiges Glæde, men Udaadsmændenes Rædsel.
공의를 행하는 것이 의인에게는 즐거움이요 죄인에게는 패망이니라
16 Den, der farer vild fra Kløgtens Vej, skal havne i Skyggers Forsamling.
명철의 길을 떠난 사람은 사망의 회중에 거하리라
17 Lyst til Morskab fører i Trang, Lyst til Olie og Vin gør ej rig.
연락을 좋아하는 자는 가난하게 되고 술과 기름을 좋아하는 자는 부하게 되지 못하느니라
18 Den gudløse bliver Løsepenge for den retfærdige, den troløse kommer i retsindiges Sted.
악인은 의인의 대속이 되고 궤사한 자는 정직한 자의 대신이 되느니라
19 Hellere bo i et Ørkenland end hos en trættekær, arrig Kvinde.
다투며 성내는 여인과 함께 사는 것보다 광야에서 혼자 사는 것이 나으니라
20 I den vises Bolig er kostelig Skat og Olie, en Taabe af et Menneske øder det.
지혜 있는 자의 집에는 귀한 보배와 기름이 있으나 미련한 자는 이것을 다 삼켜 버리느니라
21 Den, der higer efter Retfærd og Godhed vinder sig Liv og Ære.
의와 인자를 따라 구하는 자는 생명과 의와 영광을 얻느니라
22 Vismand stormer Heltes By og styrter Værnet, den stolede paa.
지혜로운 자는 용사의 성에 올라가서 그 성의 견고히 의뢰하는 것을 파하느니라
23 Den, der vogter sin Mund og sin Tunge, vogter sit Liv for Trængsler.
입과 혀를 지키는 자는 그 영혼을 환난에서 보전하느니라
24 Den opblæste stolte kaldes en Spotter, han handler frækt i Hovmod.
무례하고 교만한 자를 이름하여 망령된 자라 하나니 이는 넘치는 교만으로 행함이니라
25 Den lades Attraa bliver hans Død, thi hans Hænder vil intet bestille.
게으른 자의 정욕이 그를 죽이나니 이는 그 손으로 일하기를 싫어함이니라
26 Ugerningsmand er stadig i Trang, den retfærdige giver uden at spare.
어떤 자는 종일토록 탐하기만 하나 의인은 아끼지 아니하고 시제하느니라
27 Vederstyggeligt er de gudløses Offer, især naar det ofres for Skændselsdaad.
악인의 제물은 본래 가증하거든 하물며 악한 뜻으로 드리는 것이랴
28 Løgnagtigt Vidne gaar under, Mand, som vil høre, kan tale fremdeles.
거짓 증인은 패망하려니와 확실한 증인의 말은 힘이 있느니라
29 Den gudløse optræder frækt, den retsindige overtænker sin Vej.
악인은 그 얼굴을 굳게 하나 정직한 자는 그 행위를 삼가느니라
30 Visdom er intet, Indsigt er intet, Raad er intet over for HERREN.
지혜로도, 명철로도, 모략으로도 여호와를 당치 못하느니라
31 Hest holdes rede til Stridens Dag, men Sejren er HERRENS Sag.
싸울 날을 위하여 마병을 예비하거니와 이김은 여호와께 있느니라