< Ordsprogene 21 >

1 En Konges Hjerte er Bække i HERRENS Haand, han leder det hen, hvor han vil.
Le cœur du roi est dans la main de l'Éternel comme une eau courante; il l'incline à tout ce qu'il veut.
2 En Mand holder al sin Færd for ret, men HERREN vejer Hjerter.
Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; mais c'est l'Éternel qui pèse les cœurs.
3 At øve Ret og Skel er mere værd for HERREN end Offer.
Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Éternel aime mieux que des sacrifices.
4 Hovmodige Øjne, et opblæst Hjerte, selv gudløses Nyjord er Synd.
Les yeux élevés et le cœur enflé sont la lampe des méchants; ce n'est que péché.
5 Kun Overflod bringer den flittiges Raad, hver, som har Hastværk, faar kun Tab.
Les projets de celui qui est diligent, produisent l'abondance; mais tout homme étourdi tombe dans la pauvreté.
6 At skabe sig Rigdom ved Løgnetunge er Jag efter Vind i Dødens Snarer.
Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vapeur qui se dissipe, c'est chercher la mort.
7 Gudløses Voldsfærd bortriver dem selv, thi de vægrer sig ved at øve Ret.
La rapine des méchants sera leur ruine, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
8 Skyldtynget Mand gaar Krogveje, den renes Gerning er ligetil.
La voie du coupable est tortueuse; mais l'innocent agit avec droiture.
9 Hellere bo i en Krog paa Taget end fælles Hus med trættekær Kvinde.
Mieux vaut habiter au coin d'un toit, qu'avec une femme querelleuse dans une grande maison.
10 Den gudløses Sjæl har Lyst til ondt, hans Øjne ynker ikke hans Næste.
L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point grâce devant lui.
11 Maa Spotter bøde, bliver tankeløs klog, har Vismand Fremgang, da vinder han Kundskab.
Quand on punit le moqueur, le simple en devient sage, et quand on instruit le sage, il acquiert la science.
12 Den Retfærdige har Øje med den gudløses Hus, han styrter gudløse Folk i Ulykke.
Le juste considère la maison du méchant, lorsque les méchants sont renversés dans le malheur.
13 Hvo Øret lukker for Smaamands Skrig, skal raabe selv og ikke faa Svar.
Celui qui ferme son oreille au cri du misérable, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
14 Lønlig Gave mildner Vrede, Stikpenge i Brystfolden voldsom Harme.
Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis dans le sein calme la fureur la plus véhémente.
15 Rettens Gænge er den retfærdiges Glæde, men Udaadsmændenes Rædsel.
C'est une joie pour le juste de faire ce qui est droit; mais c'est l'effroi des ouvriers d'iniquité.
16 Den, der farer vild fra Kløgtens Vej, skal havne i Skyggers Forsamling.
L'homme qui s'écarte du chemin de la prudence, aura sa demeure dans l'assemblée des morts.
17 Lyst til Morskab fører i Trang, Lyst til Olie og Vin gør ej rig.
L'homme qui aime la joie, sera indigent, et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
18 Den gudløse bliver Løsepenge for den retfærdige, den troløse kommer i retsindiges Sted.
Le méchant sera la rançon du juste, et le trompeur celle des hommes droits.
19 Hellere bo i et Ørkenland end hos en trættekær, arrig Kvinde.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et chagrine.
20 I den vises Bolig er kostelig Skat og Olie, en Taabe af et Menneske øder det.
Les trésors précieux et l'huile sont dans la demeure du sage; mais l'homme insensé les engloutit.
21 Den, der higer efter Retfærd og Godhed vinder sig Liv og Ære.
Celui qui recherche la justice et la miséricorde, trouvera la vie, la justice et la gloire.
22 Vismand stormer Heltes By og styrter Værnet, den stolede paa.
Le sage entre dans la ville des hommes forts, et il abat la force qui en était la confiance.
23 Den, der vogter sin Mund og sin Tunge, vogter sit Liv for Trængsler.
Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
24 Den opblæste stolte kaldes en Spotter, han handler frækt i Hovmod.
On appelle moqueur un superbe arrogant, qui agit avec colère et fierté.
25 Den lades Attraa bliver hans Død, thi hans Hænder vil intet bestille.
Le souhait du paresseux le tue, parce que ses mains refusent de travailler.
26 Ugerningsmand er stadig i Trang, den retfærdige giver uden at spare.
Il ne fait que souhaiter tout le jour; mais le juste donne, et n'épargne rien.
27 Vederstyggeligt er de gudløses Offer, især naar det ofres for Skændselsdaad.
Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent dans un mauvais dessein!
28 Løgnagtigt Vidne gaar under, Mand, som vil høre, kan tale fremdeles.
Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, pourra toujours parler.
29 Den gudløse optræder frækt, den retsindige overtænker sin Vej.
L'homme méchant a un air hautain; mais le juste affermit sa voie.
30 Visdom er intet, Indsigt er intet, Raad er intet over for HERREN.
Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil, pour résister à l'Éternel.
31 Hest holdes rede til Stridens Dag, men Sejren er HERRENS Sag.
Le cheval est équipé pour le jour de la bataille; mais la délivrance vient de l'Éternel.

< Ordsprogene 21 >