< Ordsprogene 21 >
1 En Konges Hjerte er Bække i HERRENS Haand, han leder det hen, hvor han vil.
Manghai kah a lungbuei tah sokca tui bangla BOEIPA kut dongah om tih, a ngaih bangla boeih a hoihaeng.
2 En Mand holder al sin Færd for ret, men HERREN vejer Hjerter.
Longpuei boeih he hlang loh amah mikhmuh nen tah a thuem sak. Tedae BOEIPA long tah lungbuei ni a khiing a lang.
3 At øve Ret og Skel er mere værd for HERREN end Offer.
Duengnah neh tiktamnah saii ham te BOEIPA loh hmueih lakah a ngaih.
4 Hovmodige Øjne, et opblæst Hjerte, selv gudløses Nyjord er Synd.
Mik dongkah buhuengpomnah neh lungbuei a mungkung he halang rhoek kah tholhnah hmaithoi ni.
5 Kun Overflod bringer den flittiges Raad, hver, som har Hastværk, faar kun Tab.
Bi haam kah kopoek tah kumkonah la om yoeyah tih, aka cukhat boeih khaw tloelnah la om yoeyah.
6 At skabe sig Rigdom ved Løgnetunge er Jag efter Vind i Dødens Snarer.
A hong ol lamkah bisai neh thakvoh tah ahonghi la huu tih, dueknah ni kang a toem coeng.
7 Gudløses Voldsfærd bortriver dem selv, thi de vægrer sig ved at øve Ret.
Halang loh a tiktam la saii ham a aal dongah, amamih kah a rhoelrhanah loh amamih a hmuh bitni.
8 Skyldtynget Mand gaar Krogveje, den renes Gerning er ligetil.
A ko aka boi hlang kah longpuei tah kawn dae, aka cil tah a bisai a thuem pah.
9 Hellere bo i en Krog paa Taget end fælles Hus med trættekær Kvinde.
Hohmuhnah la aka om yuu neh hoilh aka khueh kah im lakah tah, imphu bangkil ah khosak te then ngai.
10 Den gudløses Sjæl har Lyst til ondt, hans Øjne ynker ikke hans Næste.
Halang kah a hinglu long tah boethae a ngaidam tih, a mikhmuh kah a hui te khaw rhen pawh.
11 Maa Spotter bøde, bliver tankeløs klog, har Vismand Fremgang, da vinder han Kundskab.
Hmuiyoi loh lai a sah vaengah hlangyoe khaw cueih tih, a cueih hamla a cangbam vaengah mingnah khaw a dang.
12 Den Retfærdige har Øje med den gudløses Hus, han styrter gudløse Folk i Ulykke.
Hlang dueng long tah halang imkhui khaw a cangbam mai dae, halang rhoek long tah a thae la a paimaelh.
13 Hvo Øret lukker for Smaamands Skrig, skal raabe selv og ikke faa Svar.
Tattloel kah a doek te a hna aka buem thil tah, amah a pang van vaengah doo uh mahpawh.
14 Lønlig Gave mildner Vrede, Stikpenge i Brystfolden voldsom Harme.
A huephael kah kutdoe loh thintoek, a rhang dongkah kapbaih loh kosi aka tlung te a daeh sak.
15 Rettens Gænge er den retfærdiges Glæde, men Udaadsmændenes Rædsel.
Hlang dueng hamtah tah a tiktamnah a saii te kohoenah la om tih, boethae aka saii rhoek ham tah porhaknah la om.
16 Den, der farer vild fra Kløgtens Vej, skal havne i Skyggers Forsamling.
Hlang aka cangbam kah longpuei lamloh kho aka hmang hlang tah, sairhai kah hlangping lakli ah duem.
17 Lyst til Morskab fører i Trang, Lyst til Olie og Vin gør ej rig.
Kohoenah aka lungnah aih khaw hlang kah a tloelnah la poeh tih, misurtui neh situi aka lungnah khaw boei mahpawh.
18 Den gudløse bliver Løsepenge for den retfærdige, den troløse kommer i retsindiges Sted.
Halang te hlang dueng ham, hnukpoh te aka thuem ham tlansum la om.
19 Hellere bo i et Ørkenland end hos en trættekær, arrig Kvinde.
Hohmuhnah, konoinah neh yuu taengah olpungkacan la om lakah tah, khosoek khohmuen ah khosak he then ngai.
20 I den vises Bolig er kostelig Skat og Olie, en Taabe af et Menneske øder det.
Hlang cueih tolkhoeng kah thakvoh neh situi tah a naikap dae, hlang ang long tah te te a yoop.
21 Den, der higer efter Retfærd og Godhed vinder sig Liv og Ære.
Duengnah neh sitlohnah aka hloem long tah, duengnah neh thangpomnah dongkah hingnah te a dang ni.
22 Vismand stormer Heltes By og styrter Værnet, den stolede paa.
Hlangrhalh rhoek kah khopuei te hlang cueih pakhat long ni a paan tih, a sarhi la a pangtungnah uh khaw a phil pah.
23 Den, der vogter sin Mund og sin Tunge, vogter sit Liv for Trængsler.
A ol a ka aka tuem long tah, a hinglu te citcai khui lamkah a hoep a tlang.
24 Den opblæste stolte kaldes en Spotter, han handler frækt i Hovmod.
Thinlen, moemlal, a ming ah hmuiyoi long tah, thinpom althanah neh a saii.
25 Den lades Attraa bliver hans Død, thi hans Hænder vil intet bestille.
A kut loh a saii ham a aal dongah kolhnaw kah hoehhamnah loh amah a duek sak ni.
26 Ugerningsmand er stadig i Trang, den retfærdige giver uden at spare.
Hnin takuem ah hoehhamnah te a ngaidam dae, aka dueng long tah a paek phoeiah khaw a hnaih moneih.
27 Vederstyggeligt er de gudløses Offer, især naar det ofres for Skændselsdaad.
Halang kah hmueih he tueilaehkoi ti bal vaengah, khonuen rhamtat la a khuen bal pueng.
28 Løgnagtigt Vidne gaar under, Mand, som vil høre, kan tale fremdeles.
Laithae kah laipai tah paltham vetih, aka hnatun hlang long ni a thui yoeyah eh.
29 Den gudløse optræder frækt, den retsindige overtænker sin Vej.
Halang loh a mikhmuh dawk neh hlang a tanglue sak. Tedae aka thuem long tah a long, long ah a rhuep tih a yakming.
30 Visdom er intet, Indsigt er intet, Raad er intet over for HERREN.
BOEIPA aka tlai thil thai cueihnah khaw om pawh, lungcuei khaw om pawh, cilsuep khaw om thai pawh.
31 Hest holdes rede til Stridens Dag, men Sejren er HERRENS Sag.
Marhang khaw caemtloek hnin kah ham a tawn coeng dae, BOEIPA daengah ni loeihnah a dang.