< Ordsprogene 20 >
1 En Spotter er Vinen, stærk Drik slaar sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.
El vino hace burlador: la cerveza, alborotador; y cualquiera que en él errare, no será sabio.
2 Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.
Bramido, como de cachorro de león, es el miedo del rey: el que le hace enojar, peca contra su alma.
3 Mands Ære er det at undgaa Trætte, men alle Taaber vil Strid.
Honra es del hombre dejarse de pleito: mas todo insensato se envolverá en él.
4 Om Efteraaret pløjer den lade ikke, han søger i Høst, men finder intet.
El perezoso no ara a causa del invierno: mas él pedirá en la segada, y no hallará.
5 Raad i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.
Aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: mas el hombre entendido le alcanzará.
6 Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
Muchos hombres pregonan cada cual el bien que han hecho: mas hombre de verdad ¿quién le hallará?
7 Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner faar Lykke efter ham.
El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
8 Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.
El rey que está en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
9 Hvo kan sige: »Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!«
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi pecado?
10 To Slags Vægt og to Slags Maal, begge Dele er HERREN en Gru.
Doblada pesa, y doblada medida, abominación son a Jehová ambas cosas.
11 Selv Drengen kendes paa det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
El muchacho aun es conocido por sus obras, si su obra es limpia y recta.
12 Øret, der hører, og Øjet, der ser, HERREN skabte dem begge.
El oído oye, y el ojo ve: Jehová hizo aun ambas cosas.
13 Elsk ikke Søvn, at du ej bliver fattig, luk Øjnene op og bliv mæt.
No ames el sueño, porque no te empobrezcas: abre tus ojos, hartarte has de pan.
14 Køberen siger: »Usselt, usselt!« men skryder af Handelen, naar han gaar bort.
El que compra, dice: Malo es, malo es: mas en apartándose, él se alaba.
15 Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
Hay oro, y multitud de piedras preciosas: mas los labios sabios son vaso precioso.
16 Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
Quítale su ropa, porque fió al extraño; y préndale por la extraña.
17 Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.
Sabroso es al hombre el pan de mentira: mas después, su boca será llena de cascajo.
18 Planer, der lægges ved Raadslagning, lykkes; før Krig efter modent Overlæg!
Los pensamientos con el consejo se ordenan; y con industria se hace la guerra.
19 Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en aabenmundet at gøre!
El que descubre el secreto, anda en chismes; y con el que lisonjea de sus labios, no te entremetas.
20 Den, der bander Fader og Moder, i Bælgmørke gaar hans Lampe ud.
El que maldice a su padre, o a su madre, su candela será apagada en oscuridad tenebrosa.
21 Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.
La herencia adquirida de priesa en el principio, su postrimería aun no será bendita.
22 Sig ikke: »Ondt vil jeg gengælde!« Bi paa HERREN, saa hjælper han dig.
No digas: Yo me vengaré: espera a Jehová, y él te salvará.
23 To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.
Abominación son a Jehová las pesas dobladas; y el peso falso, no es bueno.
24 Fra HERREN er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!
De Jehová son los pasos del hombre: el hombre pues, ¿cómo entenderá su camino?
25 Det er farligt at sige tankeløst: »Helligt!« og først efter Løftet tænke sig om.
Lazo es al hombre tragar santidad; y después de los votos andar preguntando.
26 Viis Konge sigter de gudløse, lader Tærskehjul gaa over dem.
El rey sabio esparce los impíos; y sobre ellos hace tornar la rueda.
27 Menneskets Aand er en HERRENS Lampe, den ransager alle hans Indres Kamre.
Candela de Jehová es el alma del hombre, que escudriña lo secreto del vientre.
28 Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.
Misericordia y verdad guardan al rey; y con clemencia sustenta su trono.
29 Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er graanet Haar.
La honra de los mancebos es su fortaleza; y la hermosura de los viejos, su vejez.
30 Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.
Las señales de las heridas son medicina en el malo; y las plagas en lo secreto del vientre.