< Ordsprogene 20 >
1 En Spotter er Vinen, stærk Drik slaar sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.
El vino es burlador y alborotador el licor, Y cualquiera que en ello se desvía no es sabio.
2 Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.
Como rugido de león es la ira del rey, El que provoca su ira expone su propia vida.
3 Mands Ære er det at undgaa Trætte, men alle Taaber vil Strid.
Honra del hombre es evitar la contienda, Pero todo insensato se envolverá en ella.
4 Om Efteraaret pløjer den lade ikke, han søger i Høst, men finder intet.
En otoño no ara el holgazán, Rebuscará en la cosecha y nada hallará.
5 Raad i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.
Como agua profunda es el propósito en el corazón del hombre, Pero el hombre entendido logrará extraerlo.
6 Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
Muchos hombres proclaman su propia bondad, Pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
7 Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner faar Lykke efter ham.
El justo camina en su integridad, Después de él, sus hijos son muy dichosos.
8 Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.
Un rey sentado en el tribunal, Con su mirada disipa toda maldad.
9 Hvo kan sige: »Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!«
¿Quién podrá decir: Tengo mi conciencia limpia, Estoy purificado de mi pecado?
10 To Slags Vægt og to Slags Maal, begge Dele er HERREN en Gru.
Pesa falsa y medida falsa, Ambas son repugnancia a Yavé.
11 Selv Drengen kendes paa det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su conducta es limpia y recta.
12 Øret, der hører, og Øjet, der ser, HERREN skabte dem begge.
El oído que oye y el ojo que ve, Ambas cosas las hizo Yavé.
13 Elsk ikke Søvn, at du ej bliver fattig, luk Øjnene op og bliv mæt.
No ames el sueño No sea que te empobrezcas. Abre tus ojos y te saciarás de pan.
14 Køberen siger: »Usselt, usselt!« men skryder af Handelen, naar han gaar bort.
Es malo, es malo, dice el comprador, Pero cuando se va, se jacta.
15 Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
Existe el oro y multitud de piedras preciosas, Pero los labios sabios son algo más precioso.
16 Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
Tómale la ropa al que salió fiador de un extraño, Y tómale prenda cuando da garantía a los forasteros.
17 Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.
Sabroso es al hombre el pan mal adquirido, Pero después su boca estará llena de fragmentos de piedra.
18 Planer, der lægges ved Raadslagning, lykkes; før Krig efter modent Overlæg!
Confirma los planes por medio del consejo, Y con sabias estrategias haz la guerra.
19 Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en aabenmundet at gøre!
El que revela secretos levanta calumnia, Por tanto, no te metas con un chismoso.
20 Den, der bander Fader og Moder, i Bælgmørke gaar hans Lampe ud.
Al que insulte a su padre o a su madre, Se le apagará su lámpara en medio de la oscuridad.
21 Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.
Herencia adquirida con robo al comienzo, Al fin no será bendita.
22 Sig ikke: »Ondt vil jeg gengælde!« Bi paa HERREN, saa hjælper han dig.
No digas: Yo me vengaré. Espera a Yavé, y Él te salvará.
23 To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.
Las pesas desiguales son repugnancia a Yavé, Y una balanza con trampa no es buena.
24 Fra HERREN er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!
De Yavé son los pasos del hombre, ¿Cómo, pues, podrá el hombre entender su camino?
25 Det er farligt at sige tankeløst: »Helligt!« og først efter Løftet tænke sig om.
Trampa es al hombre el voto apresurado, Y después de hacerlo, reflexionar.
26 Viis Konge sigter de gudløse, lader Tærskehjul gaa over dem.
El rey sabio dispersa a los perversos, Y hace pasar sobre ellos la rueda de trillar.
27 Menneskets Aand er en HERRENS Lampe, den ransager alle hans Indres Kamre.
Lámpara de Yavé es el espíritu del hombre, Que escudriña lo más recóndito del ser.
28 Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.
Misericordia y verdad preservan al rey, Y la clemencia sustenta su trono.
29 Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er graanet Haar.
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y el esplendor de los ancianos, sus canas.
30 Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.
Las marcas de los azotes purifican del mal, Y los golpes llegan a lo íntimo del corazón.