< Ordsprogene 20 >

1 En Spotter er Vinen, stærk Drik slaar sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.
O vinho é um zombador e a cerveja é um brawler. Quem se deixa enganar por eles não é sábio.
2 Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.
O terror de um rei é como o rugido de um leão. Aquele que o provoca à raiva perde sua própria vida.
3 Mands Ære er det at undgaa Trætte, men alle Taaber vil Strid.
É uma honra para um homem manter-se afastado de conflitos, mas todo tolo estará brigando.
4 Om Efteraaret pløjer den lade ikke, han søger i Høst, men finder intet.
O preguiçoso não vai arar por causa do inverno; portanto, ele deve implorar na colheita, e não ter nada.
5 Raad i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.
O conselho no coração do homem é como águas profundas, mas um homem de entendimento o atrairá para fora.
6 Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
Muitos homens afirmam ser homens de amor infalível, mas quem pode encontrar um homem fiel?
7 Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner faar Lykke efter ham.
Um homem justo caminha em integridade. Abençoados são seus filhos depois dele.
8 Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.
Um rei que se senta no trono do julgamento espalha todo o mal com seus olhos.
9 Hvo kan sige: »Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!«
que pode dizer: “Fiz meu coração puro”. Estou limpo e sem pecado”...
10 To Slags Vægt og to Slags Maal, begge Dele er HERREN en Gru.
Pesos diferentes e medidas diferentes, Ambos são uma abominação para Yahweh.
11 Selv Drengen kendes paa det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
Até mesmo uma criança se dá a conhecer por seus feitos, se seu trabalho é puro, e se é correto.
12 Øret, der hører, og Øjet, der ser, HERREN skabte dem begge.
A orelha auditiva, e o olho vidente, Yahweh fez até mesmo os dois.
13 Elsk ikke Søvn, at du ej bliver fattig, luk Øjnene op og bliv mæt.
Não adore dormir, para que você não venha à pobreza. Abra seus olhos, e você ficará satisfeito com o pão.
14 Køberen siger: »Usselt, usselt!« men skryder af Handelen, naar han gaar bort.
“Não é bom, não é bom”, diz o comprador; mas quando ele se vai embora, então ele se vangloria.
15 Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são uma jóia rara.
16 Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
Pegue a peça de roupa de alguém que coloca uma garantia para um estranho; e o mantém em penhor por uma mulher desobediente.
17 Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.
Fraudulent A comida é doce para um homem, mas depois sua boca está cheia de cascalho.
18 Planer, der lægges ved Raadslagning, lykkes; før Krig efter modent Overlæg!
Os planos são estabelecidos por conselho; por sábia orientação você faz a guerra!
19 Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en aabenmundet at gøre!
Aquele que anda por aí como um portador de histórias revela segredos; portanto, não faça companhia àquele que abre bem os lábios.
20 Den, der bander Fader og Moder, i Bælgmørke gaar hans Lampe ud.
Whoever amaldiçoa seu pai ou sua mãe, sua lâmpada deve ser apagada na escuridão da escuridão.
21 Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.
Uma herança adquirida rapidamente no início não serão abençoados no final.
22 Sig ikke: »Ondt vil jeg gengælde!« Bi paa HERREN, saa hjælper han dig.
Não diga: “Eu vou pagar o mal”. Espere por Yahweh, e ele o salvará.
23 To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.
Yahweh detesta pesos diferentes, e escalas desonestas não são agradáveis.
24 Fra HERREN er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!
Os passos de um homem são de Yahweh; como então o homem pode entender seu caminho?
25 Det er farligt at sige tankeløst: »Helligt!« og først efter Løftet tænke sig om.
É uma armadilha para um homem fazer uma dedicação precipitada, para depois considerar seus votos.
26 Viis Konge sigter de gudløse, lader Tærskehjul gaa over dem.
Um rei sábio faz os malvados caírem em si, e aciona a roda debulhadora sobre eles.
27 Menneskets Aand er en HERRENS Lampe, den ransager alle hans Indres Kamre.
O espírito do homem é a lâmpada de Yahweh, procurando em todas as suas partes mais íntimas.
28 Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.
O amor e a fidelidade mantêm o rei seguro. Seu trono é sustentado pelo amor.
29 Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er graanet Haar.
A glória dos homens jovens é sua força. O esplendor dos homens velhos é seu cabelo grisalho.
30 Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.
Os golpes de ferida limpam o mal, e espancamentos purgam as partes mais íntimas.

< Ordsprogene 20 >