< Ordsprogene 20 >

1 En Spotter er Vinen, stærk Drik slaar sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.
Daadhiin wayinii nama qoostuu, dhugaatiin cimaan immoo waccuu nama godha; namni isaaniin fudhatamus ogeessa miti.
2 Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.
Dheekkamsi mootii akkuma aaduu leencaa ti; namni isa aarsus lubbuu ofii isaa dhaba.
3 Mands Ære er det at undgaa Trætte, men alle Taaber vil Strid.
Lola irraa fagaachuun ulfina; gowwaan hundi garuu lolatti ariifata.
4 Om Efteraaret pløjer den lade ikke, han søger i Høst, men finder intet.
Dhibaaʼaan yeroodhaan hin qotatu; kanaafuu inni yeroo haamaatti ni ilaala malee homaa hin argatu.
5 Raad i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.
Yaadni qalbii namaa akkuma bishaan gad fagoo ti; hubataan namaa garuu ni waraabbata.
6 Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
Namni hedduun akka jaalala hin dhumne qabu dubbata; nama amanamaa garuu eenyutu argachuu dandaʼa?
7 Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner faar Lykke efter ham.
Namni qajeelaan amanamummaadhaan jiraata; ijoolleen isaa warri booddee dhalatanis ni eebbifamu.
8 Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.
Mootiin tokko yeroo murtii kennuuf teessoo isaa irra taaʼutti, waan hamaa hunda ijuma isaatiin gingilchee addaan baasa.
9 Hvo kan sige: »Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!«
Eenyutu, “Ani garaa koo qulqulleeffadheera; ani qulqulluu dha; cubbuus hin qabu” jechuu dandaʼa?
10 To Slags Vægt og to Slags Maal, begge Dele er HERREN en Gru.
Madaalii jalʼaa fi safartuu jalʼaa lamaanuu Waaqayyo ni balfa.
11 Selv Drengen kendes paa det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
Mucaan xinnaan iyyuu amalli isaa qulqulluu fi qajeelaa taʼuun isaa hojii isaatiin beekama.
12 Øret, der hører, og Øjet, der ser, HERREN skabte dem begge.
Gurra dhagaʼuu fi ija argu, lachanuu Waaqayyotu uume.
13 Elsk ikke Søvn, at du ej bliver fattig, luk Øjnene op og bliv mæt.
Akka hin hiyyoomneef, hirriba hin jaallatin; midhaan akka quuftuuf, dammaqii jiraadhu.
14 Køberen siger: »Usselt, usselt!« men skryder af Handelen, naar han gaar bort.
Namni waa bitatu, “Wanni kun gaarii miti; wanni kun gaarii miti!” jedha; ergasii immoo dhaqee waaʼee waan bitate sanaa boona.
15 Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
Warqeen ni jira; lulli diimaanis baayʼinaan jira; arrabni beekumsa dubbatu garuu faaya gatii guddaa ti.
16 Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
Nama nama ormaatiif wabii taʼe irraa uffata isaa fudhadhu; yoo inni dubartii ormaatiif wabii taʼes uffata sana qabdii qabadhu.
17 Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.
Nyaanni gowwoomsaadhaan argame namatti miʼaawa; dhuma irratti garuu afaan nama sanaa cirrachatu guuta.
18 Planer, der lægges ved Raadslagning, lykkes; før Krig efter modent Overlæg!
Gorsaan karoora baafadhu; qajeelfama ogummaatiin waraana bani.
19 Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en aabenmundet at gøre!
Hamattuun icciitii baafti; kanaafuu odeessituu wajjin tokkummaa hin qabaatin.
20 Den, der bander Fader og Moder, i Bælgmørke gaar hans Lampe ud.
Namni tokko yoo abbaa isaa yookaan haadha isaa abaare, ibsaan isaa dukkana hamaa keessatti dhaama.
21 Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.
Dhaalli jalqabumatti dafee argame dhumni isaa eebba hin qabaatu.
22 Sig ikke: »Ondt vil jeg gengælde!« Bi paa HERREN, saa hjælper han dig.
Ati, “Yakka ati hojjette kanaaf ani gatii kee siifin kenna!” hin jedhin; Waaqayyoon eeggadhu; inni si baasa.
23 To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.
Waaqayyo madaalii jalʼaa ni balfa; safartuu sobaattis hin gammadu.
24 Fra HERREN er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!
Adeemsi namaa Waaqayyoon qajeelfama. Yoos namni kam iyyuu akkamiin karaa ofii isaa hubachuu dandaʼa ree?
25 Det er farligt at sige tankeløst: »Helligt!« og først efter Løftet tænke sig om.
Namni utuu itti hin yaadin, “Wanni kun Waaqaaf qulqulleeffameera” jedhee ergasii immoo waan wareege sana gaabbe kiyyoo isatti taʼa.
26 Viis Konge sigter de gudløse, lader Tærskehjul gaa over dem.
Mootiin ogeessi hamoota gingilchee addaan baasa; geengoo ittiin midhaan dhaʼan illee isaan irra oofa.
27 Menneskets Aand er en HERRENS Lampe, den ransager alle hans Indres Kamre.
Ibsaan Waaqayyoo hafuura namaa sakattaʼa; inni keessa namaa illee isumaan qora.
28 Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.
Jaalallii fi amanamummaan mootii tokko nagaan jiraachisu; teessoon mootummaa isaas jaalalaan eegama.
29 Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er graanet Haar.
Ulfinni dargaggootaa jabina isaanii ti; arriin mataa kabaja nama umuriin dheeratee ti.
30 Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.
Abootteen nama madeessu hammina nama irraa qulqulleessa; garaffiin immoo keessa namaa geeddara.

< Ordsprogene 20 >