< Ordsprogene 20 >

1 En Spotter er Vinen, stærk Drik slaar sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.
Iwayini liyisideleli; okunathwayo okulamandla kulomsindo; njalo wonke oduha kukho kahlakaniphanga.
2 Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.
Ukwesabeka kwenkosi kunjengokubhonga kwebhongo lesilwane; oyithukuthelisayo wona umphefumulo wakhe.
3 Mands Ære er det at undgaa Trætte, men alle Taaber vil Strid.
Kuludumo emuntwini ukuyekela inkani; kodwa sonke isiwula siyaziveza.
4 Om Efteraaret pløjer den lade ikke, han søger i Høst, men finder intet.
Ngenxa yobusika ivila kaliyikulima; ngakho lizaphanza esivunweni, kodwa kungabi lalutho.
5 Raad i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.
Iseluleko enhliziyweni yomuntu sinjengamanzi azikileyo, kodwa umuntu oqedisisayo uzasikha.
6 Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
Inengi labantu limemezela, lowo lalowo ukulunga kwakhe, kodwa ngubani ongathola umuntu othembekileyo?
7 Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner faar Lykke efter ham.
Olungileyo uhamba ngobuqotho bakhe; babusisiwe abantwana bakhe emva kwakhe.
8 Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.
Inkosi ehlezi esihlalweni sesahlulelo ihlakaza bonke ububi ngamehlo ayo.
9 Hvo kan sige: »Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!«
Ngubani ongathi: Ngihlanzile inhliziyo yami, ngihlambulukile esonweni sami?
10 To Slags Vægt og to Slags Maal, begge Dele er HERREN en Gru.
Amatshe ezilinganiso ezehlukeneyo, ama-efa ehlukeneyo, kuyisinengiso eNkosini, yebo kokubili.
11 Selv Drengen kendes paa det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
Lomntwana uyazazisa ngezenzo zakhe, loba umsebenzi wakhe uhlanzekile kumbe loba uqotho.
12 Øret, der hører, og Øjet, der ser, HERREN skabte dem begge.
Indlebe ezwayo lelihlo elibonayo, iNkosi yakwenza, yebo kokubili.
13 Elsk ikke Søvn, at du ej bliver fattig, luk Øjnene op og bliv mæt.
Ungathandi ubuthongo, hlezi ube ngumyanga; vula amehlo akho, usuthe isinkwa.
14 Køberen siger: »Usselt, usselt!« men skryder af Handelen, naar han gaar bort.
Kubi, kubi, kutsho umthengi; kodwa esehambile abesezincoma.
15 Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
Kulegolide, lobunengi bamatshe aligugu, kodwa indebe zolwazi zingumceciso oligugu.
16 Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
Thatha isembatho sakhe oyisibambiso sowemzini, umbambe abe yisibambiso sabezizwe.
17 Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.
Isinkwa samanga simnandi emuntwini, kodwa emva kwalokho umlomo wakhe uzagcwaliswa ngokhethe.
18 Planer, der lægges ved Raadslagning, lykkes; før Krig efter modent Overlæg!
Imicabango uyimisa ngeseluleko; ngakho yenza impi ngamaqhinga amahle.
19 Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en aabenmundet at gøre!
Ohambahamba enyeya wembula imfihlakalo; ngakho ungahlangani lokhohlisa ngendebe zakhe.
20 Den, der bander Fader og Moder, i Bælgmørke gaar hans Lampe ud.
Othuka uyise loba unina, isibane sakhe sizacitshwa ebumnyameni obumnyama.
21 Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.
Ilifa lingaphangisiswa ekuqaleni, kodwa ukucina kwalo kakuyikubusiswa.
22 Sig ikke: »Ondt vil jeg gengælde!« Bi paa HERREN, saa hjælper han dig.
Ungathi: Ngizaphindisela okubi; lindela iNkosi, njalo izakusindisa.
23 To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.
Amatshe ezilinganiso ezehlukeneyo ayisinengiso eNkosini, lesikali esikhohlisayo kasilunganga.
24 Fra HERREN er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!
Izinyathelo zomuntu zivela eNkosini; pho, umuntu angaqedisisa njani indlela yakhe?
25 Det er farligt at sige tankeløst: »Helligt!« og først efter Løftet tænke sig om.
Kungumjibila emuntwini ukuginya okungcwele, lokuhlolisisa emva kwezifungo.
26 Viis Konge sigter de gudløse, lader Tærskehjul gaa over dem.
Inkosi ehlakaniphileyo ihlakaza ababi, ibuyisela ivili phezu kwabo.
27 Menneskets Aand er en HERRENS Lampe, den ransager alle hans Indres Kamre.
Umphefumulo womuntu uyisibane seNkosi, sihlolisisa wonke amakamelo esisu.
28 Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.
Umusa leqiniso kuyayigcina inkosi, isekela isihlalo sayo sobukhosi ngokulunga.
29 Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er graanet Haar.
Udumo lwejaha lungamandla alo, lobukhosi babadala yizimvu zekhanda.
30 Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.
Imivimvinya yenxeba ihlanza ububi, ngokunjalo izidutshuzo zamakamelo esisu.

< Ordsprogene 20 >