< Ordsprogene 20 >
1 En Spotter er Vinen, stærk Drik slaar sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.
Il vino è rissoso, il liquore è tumultuoso; chiunque se ne inebria non è saggio.
2 Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.
La collera del re è simile al ruggito del leone; chiunque lo eccita rischia la vita.
3 Mands Ære er det at undgaa Trætte, men alle Taaber vil Strid.
E' una gloria per l'uomo astenersi dalle contese, attaccar briga è proprio degli stolti.
4 Om Efteraaret pløjer den lade ikke, han søger i Høst, men finder intet.
Il pigro non ara d'autunno, e alla mietitura cerca, ma non trova nulla.
5 Raad i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.
Come acque profonde sono i consigli nel cuore umano, l'uomo accorto le sa attingere.
6 Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
Molti si proclamano gente per bene, ma una persona fidata chi la trova?
7 Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner faar Lykke efter ham.
Il giusto si regola secondo la sua integrità; beati i figli che lascia dietro di sé!
8 Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.
Il re che siede in tribunale dissipa ogni male con il suo sguardo.
9 Hvo kan sige: »Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!«
Chi può dire: «Ho purificato il cuore, sono mondo dal mio peccato?».
10 To Slags Vægt og to Slags Maal, begge Dele er HERREN en Gru.
Doppio peso e doppia misura sono due cose in abominio al Signore.
11 Selv Drengen kendes paa det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
Gia con i suoi giochi il fanciullo dimostra se le sue azioni saranno pure e rette.
12 Øret, der hører, og Øjet, der ser, HERREN skabte dem begge.
L'orecchio che ascolta e l'occhio che vede: l'uno e l'altro ha fatto il Signore.
13 Elsk ikke Søvn, at du ej bliver fattig, luk Øjnene op og bliv mæt.
Non amare il sonno per non diventare povero, tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
14 Køberen siger: »Usselt, usselt!« men skryder af Handelen, naar han gaar bort.
«Robaccia, robaccia» dice chi compra: ma mentre se ne va, allora se ne vanta.
15 Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
C'è oro e ci sono molte perle, ma la cosa più preziosa sono le labbra istruite.
16 Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un altro e tienilo in pegno per gli estranei.
17 Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.
E' piacevole all'uomo il pane procurato con frode, ma poi la sua bocca sarà piena di granelli di sabbia.
18 Planer, der lægges ved Raadslagning, lykkes; før Krig efter modent Overlæg!
Pondera bene i tuoi disegni, consigliandoti, e fà la guerra con molta riflessione.
19 Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en aabenmundet at gøre!
Chi va in giro sparlando rivela un segreto, non associarti a chi ha sempre aperte le labbra.
20 Den, der bander Fader og Moder, i Bælgmørke gaar hans Lampe ud.
Chi maledice il padre e la madre vedrà spegnersi la sua lucerna nel cuore delle tenebre.
21 Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.
I guadagni accumulati in fretta da principio non saranno benedetti alla fine.
22 Sig ikke: »Ondt vil jeg gengælde!« Bi paa HERREN, saa hjælper han dig.
Non dire: «Voglio ricambiare il male», confida nel Signore ed egli ti libererà.
23 To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.
Il doppio peso è in abominio al Signore e le bilance false non sono un bene.
24 Fra HERREN er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!
Dal Signore sono diretti i passi dell'uomo e come può l'uomo comprender la propria via?
25 Det er farligt at sige tankeløst: »Helligt!« og først efter Løftet tænke sig om.
E' un laccio per l'uomo esclamare subito: «Sacro!» e riflettere solo dopo aver fatto il voto.
26 Viis Konge sigter de gudløse, lader Tærskehjul gaa over dem.
Un re saggio passa al vaglio i malvagi e ritorna su di loro con la ruota.
27 Menneskets Aand er en HERRENS Lampe, den ransager alle hans Indres Kamre.
Lo spirito dell'uomo è una fiaccola del Signore che scruta tutti i segreti recessi del cuore.
28 Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.
Bontà e fedeltà vegliano sul re, sulla bontà è basato il suo trono.
29 Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er graanet Haar.
Vanto dei giovani è la loro forza, ornamento dei vecchi è la canizie.
30 Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.
Le ferite sanguinanti spurgano il male, le percosse purificano i recessi del cuore.