< Ordsprogene 2 >
1 Min Søn, naar du tager imod mine Ord og gemmer mine Paalæg hos dig,
I oghlum, eger sözlirimni qobul qilsang, Nesihetlirimni qelbingge pükseng,
2 idet du laaner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
Egerde danaliqqa qulaq salsang, Yoruqluqqa érishishke köngül berseng,
3 ja, kalder du paa Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
Eger eqil-parasetke teshna bolup iltija qilsang, Yoruqluqqa érishish üchün yuqiri awazda yélinsang,
4 søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
Eger kümüshke intilgendek intilseng, Yoshurun göherni izdigendek izdiseng,
5 da nemmer du HERRENS Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
Undaqta Perwerdigardin [heqiqiy] qorqushni bilidighan bolisen, We sanga Xudani tonush nésip bolidu.
6 Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
Chünki Perwerdigar danaliq bergüchidur; Uning aghzidin bilim bilen yoruqluq chiqidu.
7 Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
U durus yashawatqanlar üchün mol hékmet teyyarlap qoyghandur, U wijdanliq ademler üchün qalqandur.
8 idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
U adilliq qilghuchilarning yollirini asraydu, Ixlasmen bendilirining yolini qoghdaydu.
9 Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
U chaghda heqqaniyliq, adilliq we durusluqni, Shundaqla herqandaq güzel yolni chüshinidighan bolisen.
10 Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
Danaliq qelbingge kirishi bilenla, Bilim könglüngge yéqishi bilenla,
11 Kløgt skal vaage over dig, Indsigt være din Vogter —
Pem-paraset séni qoghdaydu, Yoruqluq séni saqlaydu.
12 idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange,
Ular séni yaman yoldin, Tili zeher ademlerdin qutquzidu;
13 som gaar fra de lige Stier for at vandre paa Mørkets Veje.
Yeni toghra yoldin chetnigenlerdin, Qarangghu yollarda mangidighanlardin,
14 som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
Rezillik qilishni huzur köridighanlardin, Yamanliqning ziyanlirini xushalliq dep bilidighanlardin,
15 de, som gaar krogede Stier og følger bugtede Spor —
Yeni egri yollarda mangidighanlardin, Qingghir yolda mangidighanlardin qutquzidu.
16 idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
[Danaliq] séni buzuq ayaldin, Yeni shirin sözler bilen azdurmaqchi bolghan namehrem ayallardin qutquzidu.
17 der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
[Bundaq ayallar] yash waqtida tegken jorisini tashlap, Xuda aldidiki nikah qesimini untughan wapasizlardindur.
18 thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
Uning öyige baridighan yol ölümge apiridighan yoldur, Uning mangidighan yolliri ademni erwahlar makanigha bashlaydu.
19 tilbage vender ingen, som gaar ind til hende, de naar ej Livets Stier —
Uning qéshigha barghanlarning birimu qaytip kelgini yoq, Ulardin birimu hayatliq yollirigha érishkini yoq.
20 at du maa vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
[Shularni chüshenseng] yaxshilarning yolida mangisen, Heqqaniylarning yollirini tutisen.
21 thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
Chünki durus adem zéminda yashap qalalaydu, Mukemmel kishi bu yerde makanlishalaydu.
22 men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.
Lékin reziller zémindin üzüp tashlinidu, Wapasizlar uningdin yuluwétilidu.