< Ordsprogene 2 >
1 Min Søn, naar du tager imod mine Ord og gemmer mine Paalæg hos dig,
Anak, kung tatanggapin mo ang aking mga salita at paka-ingatan ang aking mga kautusan,
2 idet du laaner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
makinig sa karunungan at itutuon mo ang iyong puso sa pang-unawa.
3 ja, kalder du paa Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
Kung ikaw ay magmakaawa para sa kaunawaan at sumigaw para dito,
4 søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
kung hahanapin mo ito kagaya ng paghahanap ng pilak at hahanapin mo ang pang-unawa kagaya ng paghahanap mo ng mga nakatagong kayamanan,
5 da nemmer du HERRENS Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
saka mo mauunawaan ang pagkatakot kay Yahweh at matatagpuan mo ang kaalaman ng Diyos.
6 Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
Sapagkat si Yahweh ang nagbibigay ng karunungan, mula sa kanyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan.
7 Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
Nag-iimbak siya ng tamang karunungan para sa mga taong nagbibigay kaluguran sa kanya, siya ay kalasag para sa mga lumalakad na may katapatan
8 idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
binabantayan niya ang mga daan ng katarungan at pananatilihin niya ang landas ng mga tapat sa kanya.
9 Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
Pagkatapos ay mauuunawaan mo ang katuwiran, katarungan, pagkamakatao at bawat mabuting landas.
10 Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
Sapagkat ang karunungan ay darating sa iyong puso, at ang kaalaman ay magiging kalugod-lugod sa iyong kaluluwa.
11 Kløgt skal vaage over dig, Indsigt være din Vogter —
Ang mabuting pagpapasya ang magmamasid sa iyo, at pang-unawa ang magbabantay sa iyo.
12 idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange,
Sila ang sasagip sa iyo sa daan ng masama, mula sa mga taong nagsasalita ng masasamang bagay,
13 som gaar fra de lige Stier for at vandre paa Mørkets Veje.
silang mga tumalikod sa mga tamang landas at lumakad sa mga pamamaraan nang kadiliman.
14 som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
Sila ay nagagalak kapag gumagawa ng kasamaan at nagagalak sa katiwalian ng kasamaan.
15 de, som gaar krogede Stier og følger bugtede Spor —
Sila ay sumusunod sa mga maling landas, at gumagamit nang pandaraya para itago ang kanilang pinagdaanan.
16 idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
Ang karunungan at mabuting pagpapasya ang magliligtas sa iyo mula sa imoral na babae, mula sa babaeng naghahanap ng pakikipagsapalaran at sa kanyang mga matatamis na pananalita.
17 der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
Siya ay tumalikod sa kasamahan ng kaniyang kabataan at nakalimutan ang tipan ng kaniyang Diyos.
18 thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
Dahil ang kaniyang tahanan ay sumasamba sa kamatayan at ang kaniyang mga landas ang maghahatid sa iyo doon sa mga nasa libingan.
19 tilbage vender ingen, som gaar ind til hende, de naar ej Livets Stier —
Lahat nang pumupunta sa kaniya ay hindi makakabalik muli at hindi na matatagpuan ang landas ng buhay.
20 at du maa vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
Kaya ikaw ay lalakad sa daan ng mga mabubuting tao at sundin ang mga landas ng mga matutuwid.
21 thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
Magtatayo ng tahanan sa lupain ang mga gumagawa ng mabuti, at mananatili doon ang namumuhay nang may katapatan.
22 men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.
Ngunit puputulin sa lupain ang mga masasama, at ang hindi tapat ay aalisin mula rito.