< Ordsprogene 2 >
1 Min Søn, naar du tager imod mine Ord og gemmer mine Paalæg hos dig,
Fiul meu, dacă vei primi cuvintele mele și vei ascunde poruncile mele în tine,
2 idet du laaner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
Astfel încât îți apleci urechea la înțelepciune și îți dedici inima înțelegerii,
3 ja, kalder du paa Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
Da, dacă strigi după cunoaștere și îți înalți vocea pentru înțelegere,
4 søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
Dacă o cauți precum argintul și o cercetezi ca pe tezaure ascunse,
5 da nemmer du HERRENS Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
Atunci vei înțelege teama de DOMNUL și vei găsi cunoașterea lui Dumnezeu.
6 Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
Fiindcă DOMNUL dă înțelepciune; din gura lui vin cunoaștere și înțelegere.
7 Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
El strânge înțelepciune sănătoasă pentru cel drept; este un scut celor ce umblă cu integritate.
8 idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
El păzește cărările judecății și păstrează calea sfinților săi.
9 Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
Atunci vei înțelege dreptatea și judecata și echitatea, da, fiecare cărare bună.
10 Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
Când înțelepciunea intră în inima ta și cunoașterea este plăcută sufletului tău,
11 Kløgt skal vaage over dig, Indsigt være din Vogter —
Atunci discernerea te va păstra, înțelegerea te va păzi,
12 idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange,
Pentru a te scăpa de calea omului rău, de omul care vorbește lucruri perverse;
13 som gaar fra de lige Stier for at vandre paa Mørkets Veje.
De cel care lasă cărările integrității pentru a umbla pe căile întunericului;
14 som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
Care se bucură să facă răul și se desfată în perversitatea celui stricat;
15 de, som gaar krogede Stier og følger bugtede Spor —
Ale căror căi sunt strâmbe și perverși în cărările lor;
16 idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
Pentru a te elibera de femeia străină, chiar de străina care lingușește prin cuvintele ei;
17 der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
Care părăsește pe călăuza tinereții ei și uită legământul Dumnezeului ei,
18 thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
Deoarece casa ei se apleacă spre moarte și cărările ei spre cei morți.
19 tilbage vender ingen, som gaar ind til hende, de naar ej Livets Stier —
Niciunul dintre cei ce merg la ea nu se mai întoarce, nici cărările vieții nu apucă.
20 at du maa vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
Ca să umbli pe calea celor buni și să ții cărările celor drepți.
21 thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
Fiindcă toți cei integri vor locui în țară și cei desăvârșiți vor rămâne în ea.
22 men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.
Dar cei stricați vor fi stârpiți de pe pământ și călcătorii [de lege] vor fi dezrădăcinați din el.