< Ordsprogene 2 >

1 Min Søn, naar du tager imod mine Ord og gemmer mine Paalæg hos dig,
Meu filho, se você receber minhas palavras, e guardar meus mandamentos dentro de você,
2 idet du laaner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
so para voltar seus ouvidos à sabedoria, e aplique seu coração à compreensão;
3 ja, kalder du paa Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
sim, se você clamar por discernimento, e levante sua voz para a compreensão;
4 søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
se você a procura como prata, e procurá-la como se fosse um tesouro escondido;
5 da nemmer du HERRENS Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
então você entenderá o medo de Yahweh, e encontrar o conhecimento de Deus.
6 Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
Para Yahweh dá sabedoria. De sua boca sai o conhecimento e a compreensão.
7 Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
Ele estabelece uma sólida sabedoria para os verticais. Ele é um escudo para aqueles que caminham em integridade,
8 idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
para que ele possa guardar os caminhos da justiça, e preservar o caminho de seus santos.
9 Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
Então você entenderá a retidão e a justiça, equidade e todos os bons caminhos.
10 Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
Pois a sabedoria entrará em seu coração. O conhecimento será agradável para sua alma.
11 Kløgt skal vaage over dig, Indsigt være din Vogter —
A discrição irá cuidar de você. A compreensão o manterá,
12 idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange,
para livrá-lo do caminho do mal, dos homens que falam coisas perversas,
13 som gaar fra de lige Stier for at vandre paa Mørkets Veje.
who abandona os caminhos da retidão, para caminhar nos caminhos da escuridão,
14 som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
que se regozijam de fazer o mal, e deleitar-se com a perversidade do mal,
15 de, som gaar krogede Stier og følger bugtede Spor —
que são tortuosos em seus caminhos, e traiçoeiras em seus caminhos,
16 idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
para entregá-lo da mulher estranha, mesmo da estrangeira que lisonjeia com suas palavras,
17 der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
que abandona a amiga de sua juventude, e esquece o pacto de seu Deus;
18 thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
para sua casa leva à morte, seus caminhos para os espíritos falecidos.
19 tilbage vender ingen, som gaar ind til hende, de naar ej Livets Stier —
Nenhum outro que vá ao seu retorno, nem alcançam os caminhos da vida.
20 at du maa vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
Por isso, caminhar no caminho dos homens bons, e manter os caminhos dos justos.
21 thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
Pois os retos habitarão na terra. O perfeito permanecerá nele.
22 men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.
Mas os ímpios serão isolados da terra. Os traiçoeiros serão erradicados dela.

< Ordsprogene 2 >