< Ordsprogene 2 >

1 Min Søn, naar du tager imod mine Ord og gemmer mine Paalæg hos dig,
Ndodana yami, uba usemukela amazwi ami, ugcine kuwe imilayo yami,
2 idet du laaner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
ukuthi wenze indlebe yakho ilalele inhlakanipho, uthobise inhliziyo yakho ekuqedisiseni,
3 ja, kalder du paa Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
yebo, uba ukhalela ukuqedisisa, ukhuphele ilizwi lakho ekuzwisiseni,
4 søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
uba ukudinga njengesiliva, ukuphenye njengezimpahla eziligugu ezifihliweyo,
5 da nemmer du HERRENS Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
khona uzaqedisisa ukuyesaba iNkosi, uthole ulwazi lukaNkulunkulu.
6 Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
Ngoba iNkosi inika inhlakanipho; ulwazi lokuqedisisa kuvela emlonyeni wayo.
7 Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
Iyababekela abaqotho inhlakanipho eqotho; iyisihlangu kubo abahamba ngokuqonda,
8 idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
ukugcina indlela zesahlulelo; izalondoloza indlela zabangcwele bayo.
9 Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
Khona uzaqedisisa ukulunga, lesahlulelo, lokuqonda; yonke indlela elungileyo.
10 Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
Lapho inhlakanipho izangena enhliziyweni yakho, lolwazi lube mnandi emphefumulweni wakho;
11 Kløgt skal vaage over dig, Indsigt være din Vogter —
ingqondo izakugcina, ukuqedisisa kukulondoloze;
12 idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange,
ukukophula endleleni embi, emuntwini okhuluma izinto eziphambeneyo;
13 som gaar fra de lige Stier for at vandre paa Mørkets Veje.
abatshiya indlela zobuqotho, ukuze bahambe ngendlela zobumnyama;
14 som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
abathokoza ngokwenza okubi, bejabula ekuphambukeni komubi;
15 de, som gaar krogede Stier og følger bugtede Spor —
abandlela zabo ziphambene, begobile emikhondweni yabo;
16 idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
ukukophula kowesifazana wemzini, kowezizwe okhohlisa ngamazwi akhe;
17 der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
otshiya umngane wobutsha bakhe, ekhohlwa isivumelwano sikaNkulunkulu wakhe;
18 thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
ngoba indlu yakhe itshonela ekufeni, lemikhondo yakhe emimoyeni efileyo.
19 tilbage vender ingen, som gaar ind til hende, de naar ej Livets Stier —
Bonke abangena kuye kabayikubuya, njalo kabayikufinyelela endleleni zempilo.
20 at du maa vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
Ukuze uhambe endleleni yabalungileyo, ugcine imikhondo yamalungisa.
21 thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
Ngoba abaqotho bazahlala elizweni, labapheleleyo basale kulo;
22 men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.
kodwa abakhohlakeleyo bazaqunywa basuswe elizweni, labaphambekayo badatshulwe basuswe kulo.

< Ordsprogene 2 >