< Ordsprogene 2 >
1 Min Søn, naar du tager imod mine Ord og gemmer mine Paalæg hos dig,
Ndodana yami, nxa usamukela amazwi ami ugcine imilayo yami ngaphakathi kwakho,
2 idet du laaner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
uvule indlebe yakho izwe ukuhlakanipha unikele inhliziyo yakho ukuthi izwisise,
3 ja, kalder du paa Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
njalo nxa ucela ukuqedisisa ukhalela kakhulu ukuzwisisa,
4 søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
futhi ukudingisisa njengokudinga isiliva ukuphenye njengento eligugu efihliweyo,
5 da nemmer du HERRENS Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
lapho-ke uzakuzwisisa ukumesaba uThixo njalo uluzuze ulwazi lukaNkulunkulu.
6 Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
Ngoba uThixo uyapha ukuhlakanipha, emlonyeni wakhe kuphuma ulwazi lokuqedisisa.
7 Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
Abaqotho ubapha ukunqoba, ulihawu lalabo abahamba bengasoleki,
8 idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
ngoba uyayilinda indlela yabalungileyo avikele ukuhamba kwabathembekileyo bakhe.
9 Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
Yikho uzazwisisa lokho okulungileyo lokuqondileyo lokufaneleyo zonke izindlela ezinhle.
10 Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
Ngoba ukuhlakanipha kuzangena enhliziyweni yakho, lolwazi lube mnandi emphefumulweni wakho.
11 Kløgt skal vaage over dig, Indsigt være din Vogter —
Ukwazi ukukhetha kuzakuvikela, lokuzwisisa kuzakulinda.
12 idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange,
Ukuhlakanipha kuzakusindisa ezindleleni zabantu ababi, abantu abamazwi abolileyo,
13 som gaar fra de lige Stier for at vandre paa Mørkets Veje.
abatshiya izindlela eziqondileyo, bahambe ngezindlela ezilamathunzi,
14 som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
abathokoza ngokwenza okubi bajabule ngokungcola kokubi,
15 de, som gaar krogede Stier og følger bugtede Spor —
abandlela zabo zitshekile lokuhamba kwabo kakuqondakali.
16 idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
Kuzakukhulula njalo koyisiphingikazi, lasemfazini olamazwi akhohlisayo,
17 der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
osetshiye indoda yakhe yobutsha bakhe wadela isifungo asenza phambi kukaNkulunkulu.
18 thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
Ngoba indlu yakhe iholela ekufeni lezindlela zakhe zidonsela kwabafileyo.
19 tilbage vender ingen, som gaar ind til hende, de naar ej Livets Stier —
Kakho ongena kuye obuyayo kumbe aphinde azuze izindlela zokuphila.
20 at du maa vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
Ngakho uzahamba ezindleleni zabantu abalungileyo walele emikhondweni yabaqondileyo.
21 thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
Ngoba abaqotho bazahlala elizweni, labangasolekiyo bazasala kulo;
22 men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.
kodwa izigangi zizasuswa elizweni, labangathembekanga bazakhutshwa kulo.