< Ordsprogene 2 >

1 Min Søn, naar du tager imod mine Ord og gemmer mine Paalæg hos dig,
我が子よ汝もし我が言をうけ 我誡命を汝のこころに蔵め
2 idet du laaner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
斯て汝の耳を智慧に傾け汝の心をさとりにむけ
3 ja, kalder du paa Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
もし知識を呼求め聡明をえんと汝の聲をあげ
4 søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
銀の如くこれを探り 秘れたる寳の如くこれを尋ねば
5 da nemmer du HERRENS Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
汝ヱホバを畏るることを暁り 神を知ることを得べし
6 Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
そはヱホバは智慧をあたへ 知識と聡明とそのロより出づればなり
7 Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
かれは義人のために聡明をたくはへ 直く行む者の盾となる
8 idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
そは公平の途をたもち その聖徒の途すぢを守りたまへばなり
9 Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
斯て汝はつひに公義と公平と正直と一切の善道を暁らん
10 Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
すなはち智慧なんぢの心にいり 知識なんぢの霊魂に樂しからん
11 Kløgt skal vaage over dig, Indsigt være din Vogter —
謹愼なんぢを守り 聡明なんぢをたもちて
12 idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange,
惡き途よりずくひ虚偽をかたる者より救はん
13 som gaar fra de lige Stier for at vandre paa Mørkets Veje.
彼等は直き途をはなれて幽暗き路に行み
14 som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
惡を行ふを樂しみ 惡者のいつはりを悦び
15 de, som gaar krogede Stier og følger bugtede Spor —
その途はまがり その行爲は邪曲なり
16 idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
聡明はまた汝を妓女より救ひ 言をもて諂ふ婦より救はん
17 der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
彼はわかき時の侶をすて その神に契約せしことを忘るるなり
18 thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
その家は死に下り その途は陰府に赴く
19 tilbage vender ingen, som gaar ind til hende, de naar ej Livets Stier —
凡てかれにゆく者は歸らず また生命の途に達らざるなり
20 at du maa vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
聡明汝をたもちてよき途に行ませ 義人の途を守らしめん
21 thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
そは義人は地にながらへをり 完全者は地に止らん
22 men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.
されど惡者は地より亡され悸逆者は地より抜さらるべし

< Ordsprogene 2 >