< Ordsprogene 2 >
1 Min Søn, naar du tager imod mine Ord og gemmer mine Paalæg hos dig,
Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
2 idet du laaner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
3 ja, kalder du paa Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
4 søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
5 da nemmer du HERRENS Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
6 Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
7 Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
Er bewahrt klugen Rat auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit wandeln;
8 idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
9 Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn des Guten.
10 Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
11 Kløgt skal vaage over dig, Indsigt være din Vogter —
Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
12 idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange,
um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
13 som gaar fra de lige Stier for at vandre paa Mørkets Veje.
die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
15 de, som gaar krogede Stier og følger bugtede Spor —
deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
16 idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
um dich zu erretten von dem fremden Weibe, von der Fremden, die ihre Worte glättet;
17 der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
18 thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten;
19 tilbage vender ingen, som gaar ind til hende, de naar ej Livets Stier —
alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
20 at du maa vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
21 thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
22 men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.
aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.