< Ordsprogene 2 >
1 Min Søn, naar du tager imod mine Ord og gemmer mine Paalæg hos dig,
O mon fils, si tu accueillais mes paroles, et serrais mes commandements en ton cœur,
2 idet du laaner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
prêtant l'oreille à la sagesse, et pliant ton cœur à la prudence!…
3 ja, kalder du paa Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
Car, si tu invoques la sagesse, si vers la prudence tu fais monter ta voix;
4 søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
si tu la cherches comme l'argent, si comme un trésor caché tu veux la découvrir;
5 da nemmer du HERRENS Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche sortent connaissance et prudence.
7 Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
Il tient pour les hommes droits le salut en réserve Il est un bouclier pour ceux qui vivent innocents,
8 idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
protégeant les sentiers de la justice, et veillant sur la voie de ses adorateurs.
9 Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
Alors tu comprendras la justice et la loi et la droiture, et toute bonne voie.
10 Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
Si la sagesse entre en ton cœur, et si la science a de l'attrait pour ton âme,
11 Kløgt skal vaage over dig, Indsigt være din Vogter —
la circonspection veillera sur toi, et la prudence te gardera,
12 idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange,
pour te sauver de la voie du méchant, de l'homme qui parle par détours,
13 som gaar fra de lige Stier for at vandre paa Mørkets Veje.
de ceux qui quittent le droit chemin, pour suivre des voies ténébreuses;
14 som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
qui trouvent de la joie à faire le mal, du bonheur aux détours de la malice;
15 de, som gaar krogede Stier og følger bugtede Spor —
dont les voies sont détournées, et les sentiers tortueux;
16 idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
pour te sauver de la femme d'autrui, de l'étrangère qui prend une langue flatteuse,
17 der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
car sa maison s'abîme dans la mort, et ses voies mènent chez les ombres;
19 tilbage vender ingen, som gaar ind til hende, de naar ej Livets Stier —
tous ceux qui y vont, n'en reviennent point, et ne retrouvent plus le chemin de la vie. –
20 at du maa vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
Ainsi, marche dans la voie des gens de bien, et suis le chemin des justes.
21 thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
Car les justes habiteront le pays, et les innocents y seront laissés;
22 men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.
mais les impies seront arrachés du pays, et les traîtres en seront bannis.