< Ordsprogene 2 >
1 Min Søn, naar du tager imod mine Ord og gemmer mine Paalæg hos dig,
Mon fils, puisses-tu accueillir mes paroles, te pénétrer de mes recommandations,
2 idet du laaner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
en prêtant une: oreille attentive à la sagesse et en ouvrant ton cœur à la raison!
3 ja, kalder du paa Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
Puisses-tu invoquer le bon sens et adresser un appel pressant à la raison,
4 søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
la souhaiter comme de l’argent, la rechercher comme des trésors!
5 da nemmer du HERRENS Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
Car alors tu auras le sens de la crainte de l’Eternel et tu atteindras la connaissance de Dieu.
6 Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
C’Est l’Eternel, en effet, qui octroie la sagesse; de sa bouche émanent la science et la raison.
7 Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
Il réserve le succès aux hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité.
8 idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
Il protège les voies de la justice, et veille sur la route de ses pieux adorateurs.
9 Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
Alors aussi tu auras une juste idée de la vertu et du droit, de l’équité et de toute bonne direction.
10 Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
Puisse donc la sagesse pénétrer en ton cœur et la science faire les délices de ton âme!
11 Kløgt skal vaage over dig, Indsigt være din Vogter —
Puisse la réflexion être ta sauvegarde et la raison ta protection!
12 idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange,
Ainsi tu seras préservé du chemin du malfaiteur, des gens qui débitent des perversités,
13 som gaar fra de lige Stier for at vandre paa Mørkets Veje.
qui abandonnent les chemins droits pour suivre des routes ténébreuses,
14 som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
qui se réjouissent de faire du mal, sont transportés de joie par les attentats criminels,
15 de, som gaar krogede Stier og følger bugtede Spor —
dont les voies sont tortueuses et les sentiers pleins de détours.
16 idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
Par là aussi tu seras sauvé de la femme d’autrui, de l’étrangère aux paroles mielleuses,
17 der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
qui a trahi l’ami de sa jeunesse, et oublié l’alliance de son Dieu.
18 thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
Certes, sa maison penche vers la mort et ses sentiers conduisent vers les ombres des trépassés.
19 tilbage vender ingen, som gaar ind til hende, de naar ej Livets Stier —
Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, incapable de retrouver le chemin de la vie.
20 at du maa vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
Puisses-tu donc suivre le chemin des hommes de bien, et t’attacher aux voles des justes!
21 thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
Car ce sont les hommes droits qui occuperont la terre, et les intègres qui s’y maintiendront;
22 men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.
tandis que les méchants en seront extirpés et les traîtres violemment arrachés.