< Ordsprogene 2 >
1 Min Søn, naar du tager imod mine Ord og gemmer mine Paalæg hos dig,
Poikani, jos sinä otat minun sanani varteen ja kätket mieleesi minun käskyni,
2 idet du laaner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
niin että herkistät korvasi viisaudelle ja taivutat sydämesi taitoon-
3 ja, kalder du paa Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
niin, jos kutsut ymmärrystä ja ääneesi huudat taitoa,
4 søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
jos haet sitä kuin hopeata ja etsit sitä kuin aarretta,
5 da nemmer du HERRENS Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
silloin pääset ymmärtämään Herran pelon ja löydät Jumalan tuntemisen.
6 Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
Sillä Herra antaa viisautta, hänen suustansa lähtee tieto ja taito.
7 Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
Oikeamielisille hänellä on tallella pelastus, kilpi nuhteettomasti vaeltaville,
8 idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
niin että hän suojaa oikeuden polut ja varjelee hurskaittensa tien.
9 Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
Silloin ymmärrät vanhurskauden ja oikeuden ja vilpittömyyden-hyvyyden tien kaiken;
10 Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
sillä viisaus tulee sydämeesi, ja tieto tulee sielullesi suloiseksi,
11 Kløgt skal vaage over dig, Indsigt være din Vogter —
taidollisuus on sinua varjeleva ja ymmärrys suojeleva sinut.
12 idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange,
Se pelastaa sinut pahojen tiestä, miehestä, joka kavalasti puhuu;
13 som gaar fra de lige Stier for at vandre paa Mørkets Veje.
niistä, jotka ovat hyljänneet oikeat polut vaeltaaksensa pimeyden teitä;
14 som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
niistä, jotka iloitsevat pahanteosta, riemuitsevat häijystä kavaluudesta,
15 de, som gaar krogede Stier og følger bugtede Spor —
joiden polut ovat mutkaiset ja jotka joutuvat väärään teillänsä. -
16 idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
Se pelastaa sinut irstaasta naisesta, vieraasta vaimosta, joka sanoillansa liehakoitsee,
17 der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
joka on hyljännyt nuoruutensa ystävän ja unhottanut Jumalansa liiton.
18 thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
Sillä hänen huoneensa kallistuu kohti kuolemaa, hänen tiensä haamuja kohden.
19 tilbage vender ingen, som gaar ind til hende, de naar ej Livets Stier —
Ei palaja kenkään, joka hänen luoksensa menee, eikä saavu elämän poluille.
20 at du maa vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
Niin sinä vaellat hyvien tietä ja noudatat vanhurskasten polkuja.
21 thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
Sillä oikeamieliset saavat asua maassa, ja nuhteettomat jäävät siihen jäljelle;
22 men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.
mutta jumalattomat hävitetään maasta, ja uskottomat siitä reväistään pois.