< Ordsprogene 2 >
1 Min Søn, naar du tager imod mine Ord og gemmer mine Paalæg hos dig,
O son my if you will receive words my and commandments my you will treasure with you.
2 idet du laaner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
To make attend to wisdom ear your you will incline heart your to understanding.
3 ja, kalder du paa Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
That except to discernment you will call to understanding you will give voice your.
4 søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
If you will seek it like silver and like treasures you will search for it.
5 da nemmer du HERRENS Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
Then you will discern [the] fear of Yahweh and [the] knowledge of God you will find.
6 Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
For Yahweh he gives wisdom from mouth his knowledge and understanding.
7 Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
(He stores up *Q(K)*) for upright [people] success a shield to [those who] walk of integrity.
8 idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
To guard [the] paths of justice and [the] way of (faithful [people] his *Q(K)*) he will preserve.
9 Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
Then you will understand righteousness and justice and uprightness every course of good.
10 Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
For it will come wisdom in heart your and knowledge to self your it will be pleasant.
11 Kløgt skal vaage over dig, Indsigt være din Vogter —
Discretion it will watch over you understanding it will preserve you.
12 idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange,
To deliver you from a way evil from anyone [who] speaks perverse things.
13 som gaar fra de lige Stier for at vandre paa Mørkets Veje.
Those [who] leave paths of uprightness to walk in [the] ways of darkness.
14 som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
The [ones] joyful to do evil they exult in perverse things of evil.
15 de, som gaar krogede Stier og følger bugtede Spor —
Who paths their [are] twisted and [who are] crooked in tracks their.
16 idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
To deliver you from a woman strange from a foreign [woman] [who] words her she makes smooth.
17 der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
Who leaves [the] close friend of youth her and [the] covenant of God her she forgets.
18 thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
For she sank down to death house her and to [the] shades tracks her.
19 tilbage vender ingen, som gaar ind til hende, de naar ej Livets Stier —
All [those who] go to her not they return! and not they reach [the] paths of life.
20 at du maa vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
So that you may walk in [the] way of good [people] and [the] paths of righteous [people] you will keep.
21 thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
For upright [people] (they will dwell *L(bah)*) [the] land and blameless [people] they will remain in it.
22 men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.
And wicked [people] from [the] land they will be cut off and treacherous [people] they will be torn away from it.