< Ordsprogene 2 >

1 Min Søn, naar du tager imod mine Ord og gemmer mine Paalæg hos dig,
Kachapa, kathusei ho na-ngaija, chule kathupeh ho gou banga na chintup jing ding,
2 idet du laaner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
Chihna thu nakhoh sah jing ding, chule lunggil tah'a thil hetkhen themna nanei ding ahi.
3 ja, kalder du paa Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
Hetgilna dingin peng jah-in, thil hetkhenna nanei thei nadin othong in peng jah in,
4 søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
Dangka banga na hol ding; thil lutah kisel banga nahol ding ahi.
5 da nemmer du HERRENS Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
Chuteng Yahweh Pakai gin kiti nahetdoh ding, Elohim Pathen hetna jong nanei ding ahi.
6 Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
Ajeh chu chihna hi Elohim Pathen thilpeh ahin, Amakam sunga kon hetkhenna hung konji ahi.
7 Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
Milungtheng hodin hetkhen themna apejin, lung limgeh cha lamlha te chunga lum-in apang jitai.
8 idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
Mikitah ho lampi avetsuipeh in, amakoma kitah ho avengbit jing e.
9 Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
Chuteng nang in chonphat na le thudih chu nahin hetdoh ding, chule lamdih'a cheje dan nahin kimu dohding ahi.
10 Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
Ajeh chu nalung sunga chihna hunglut intin, chule hetna lhingset nahin nei ding, hichun nakipa sah ding ahi.
11 Kløgt skal vaage over dig, Indsigt være din Vogter —
Hetkhan them chihna chun nahin venbit ding, hetthemna chun nahoibit ding ahi.
12 idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange,
Hichun aphalou lampia kon navenbit jing ding, miphalou le milhem chavei hoa kon nahuhdoh ding ahi.
13 som gaar fra de lige Stier for at vandre paa Mørkets Veje.
Hitobang miho chu lamdih'a kon lamvaija, lamdih lou ajot diu ahi.
14 som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
Amaho thil dihlou jeng bol ding athanom un, chule thil phalou jenga kiman chah athanop piuvin ahi.
15 de, som gaar krogede Stier og følger bugtede Spor —
Amahon atohdoh jouseu aphalou ngan ahin, chule achonnau lamlhah jouse damun jeng ahi.
16 idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
Chihna hin numei phalou akon nahoidoh sah ding, joulhep toh tho a tuhchah ding nagot uva kon nahoidoh thei ding ahi.
17 der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
Hitobang numei hin ajipa adalhah'a chule Elohim Pathen henga akitepna jong aheimil ahitai.
18 thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
Hiche numeinu hin a-insunga thina chan alhut ahin, alam lhahna jouse jong damun lam jeng ahi.
19 tilbage vender ingen, som gaar ind til hende, de naar ej Livets Stier —
Ama henga lut pasal tapou mahthah ding, hinna lampi langa lutlou hel ding ahi tauve.
20 at du maa vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
Hijeh chun nangman mipha ho lampi najui jing ding, michonpha ho lampi jeng bou najot ding ahi.
21 thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
Ajeh chu Elohim Pathen ging hon bou gam sung alo diu, chule mikitah hobou gam sunga cheng diu ahi.
22 men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.
Amavang mi lungdih lou ho gam sunga kon kikai doh diu, chule lungthim dihlou ho chu gam sunga kon kipei doh jeng diu ahi.

< Ordsprogene 2 >