< Ordsprogene 19 >
1 Bedre Fattigmand med lydefri Færd end en, som gaar Krogveje, er han end rig.
Más vale el pobre que vive rectamente, que el rico fatuo y de lengua perversa.
2 At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
Es un mal si el alma carece de ciencia, pues tropieza el que anda precipitado.
3 Et Menneskes Daarskab øder hans Vej, men paa HERREN vredes hans Hjerte.
La necedad le tuerce al hombre sus caminos, y luego murmura su corazón contra Yahvé.
4 Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
Las riquezas aumentan mucho el número de los amigos, el pobre, empero, es abandonado de su propio compañero.
5 Det falske Vidne undgaar ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
Testigo falso no quedará sin castigo, y no se librará el que profiere mentiras.
6 Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
El dadivoso tiene muchos aduladores; todos son amigos del que da regalos.
7 Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
Si al pobre le aborrecen todos sus hermanos, ¡Cuánto más se alejarán de él sus amigos! Quiere ganarlos con palabras pero no están a su alcance.
8 Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter paa Indsigt, faar Lykke.
El que adquiere inteligencia ama su alma, quien se acomoda a la prudencia hallará la dicha.
9 Det falske Vidne undgaar ej Straf, og den, der farer med Løgn, gaar under.
El testigo falso no quedará impune, y el que propala mentiras perecerá.
10 Vellevned sømmer sig ikke for Taabe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
No está bien al necio una vida regalada, mucho menos a un esclavo el mandar a los príncipes.
11 Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
El hombre sabio detiene su ira; su gloria es olvidar las injurias.
12 Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug paa Græs er hans Gunst.
Como rugido de león es la ira del rey; y su favor cual rocío sobre el césped.
13 Taabelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
Dolor de su padre es el hijo insensato, y gotera continua la mujer rencillosa.
14 Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
Casa y riqueza se heredan de los padres, pero la mujer discreta es don de Yahvé.
15 Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl maa sulte.
La pereza trae el sueño, y la indolencia el hambre.
16 Den vogter sin Sjæl, som vogter paa Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
Quien guarda los mandamientos, guarda su alma; mas el que menosprecia los caminos de (Yahvé) morirá.
17 Er man god mod den ringe, laaner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
Quien se apiada del pobre, presta a Yahvé, el cual le recompensará su obra.
18 Tugt din Søn, imens der er Haab, ellers stiler du efter at slaa ham ihjel.
Castiga a tu hijo, pues hay esperanza; pero no te dejes llevar a darle muerte.
19 Den, som er hidsig, maa bøde, ved Skaansel gør man det værre.
El que mucho se aíra sufrirá penas, de las cuales aun cuando le libras has de sacarle siempre de nuevo.
20 Hør paa Raad og tag ved Lære, saa du til sidst bliver viis.
Escucha el consejo, y acepta la corrección, para que seas sabio en tu fin.
21 I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENS Raad er det, der staar fast.
Muchos proyectos hay en el corazón del hombre, pero siempre se cumple el designio de Yahvé.
22 Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
Al hombre le gusta ser compasivo; más vale ser pobre que mentiroso.
23 HERRENS Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
El temor de Yahvé conduce a la vida; así queda (el hombre) satisfecho y libre de todo mal.
24 Den lade rækker til Fadet, men fører ej Haanden til Munden.
El haragán mete su mano en el plato, pero no la lleva a su boca.
25 Faar Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse faar den forstandige Kundskab.
Castiga al burlador, y se hace cuerdo el necio; amonesta al sensato y entenderá la sabiduría.
26 Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en daarlig, vanartet Søn.
Quien maltrata a su padre y echa de sí a su madre, es un hijo desvergonzado y sin honor.
27 Hør op, min Søn, med at høre paa Tugt og saa fare vild fra Kundskabsord.
Hijo mío, si dejas de oír consejos, te desviarás de las palabras de la sabiduría.
28 Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
El testigo perverso se ríe de la justicia; y la boca de los impíos se traga la iniquidad.
29 Slag er rede til Spottere, Hug til Taabers Ryg.
Los castigos han sido hechos para los burladores, y los azotes para las espaldas de los insensatos.