< Ordsprogene 19 >

1 Bedre Fattigmand med lydefri Færd end en, som gaar Krogveje, er han end rig.
Melhor é o pobre que anda em sua honestidade do que o perverso de lábios e tolo.
2 At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
E não é bom a alma sem conhecimento; e quem tem pés apressados comete erros.
3 Et Menneskes Daarskab øder hans Vej, men paa HERREN vredes hans Hjerte.
A loucura do homem perverte seu caminho; e seu coração se ira contra o SENHOR.
4 Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
A riqueza faz ganhar muitos amigos; mas ao pobre, até seu amigo o abandona.
5 Det falske Vidne undgaar ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
A falsa testemunha não ficará impune; e quem fala mentiras não escapará.
6 Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
Muitos suplicam perante o príncipe; e todos querem ser amigos daquele que dá presentes.
7 Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
Todos os irmãos do pobre o odeiam; ainda mais seus amigos se afastam dele; ele corre atrás deles com palavras, mas eles nada lhe [respondem].
8 Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter paa Indsigt, faar Lykke.
Quem adquire entendimento ama sua alma; quem guarda a prudência encontrará o bem.
9 Det falske Vidne undgaar ej Straf, og den, der farer med Løgn, gaar under.
A falsa testemunha não ficará impune; e quem fala mentiras perecerá.
10 Vellevned sømmer sig ikke for Taabe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
O luxo não é adequado ao tolo; muito menos ao servo dominar sobre príncipes.
11 Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
A prudência do homem retém sua ira; e sua glória é ignorar a ofensa.
12 Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug paa Græs er hans Gunst.
A fúria do rei é como o rugido de um leão; mas seu favor é como orvalho sobre a erva.
13 Taabelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
O filho tolo é uma desgraça ao seu pai; e brigas da esposa são [como] uma goteira duradoura.
14 Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
A casa e as riquezas são a herança dos pais; porém a mulher prudente [vem] do SENHOR.
15 Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl maa sulte.
A preguiça faz cair num sono profundo; e a alma desocupada passará fome.
16 Den vogter sin Sjæl, som vogter paa Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
Quem guarda o mandamento cuida de sua alma; e quem despreza seus caminhos morrerá.
17 Er man god mod den ringe, laaner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
Quem faz misericórdia ao pobre empresta ao SENHOR; e ele lhe pagará sua recompensa.
18 Tugt din Søn, imens der er Haab, ellers stiler du efter at slaa ham ihjel.
Castiga a teu filho enquanto há esperança; mas não levantes tua alma para o matar.
19 Den, som er hidsig, maa bøde, ved Skaansel gør man det værre.
Aquele que tem grande irá será punido; porque se tu [o] livrares, terás de fazer o mesmo de novo.
20 Hør paa Raad og tag ved Lære, saa du til sidst bliver viis.
Ouve o conselho, e recebe a disciplina; para que sejas sábio nos teus últimos [dias].
21 I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENS Raad er det, der staar fast.
Há muitos pensamentos no coração do homem; porém o conselho do SENHOR prevalecerá.
22 Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
O que se deseja do homem [é] sua bondade; porém o pobre é melhor do que o homem mentiroso.
23 HERRENS Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
O temor ao SENHOR [encaminha] para a vida; aquele que [o tem] habitará satisfeito, nem mal algum o visitará.
24 Den lade rækker til Fadet, men fører ej Haanden til Munden.
O preguiçoso põe sua mão no prato, e nem sequer a leva de volta à boca.
25 Faar Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse faar den forstandige Kundskab.
Fere ao zombador, e o ingênuo será precavido; e repreende ao prudente, e ele aprenderá conhecimento.
26 Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en daarlig, vanartet Søn.
Aquele que prejudica ao pai [ou] afugenta a mãe é filho causador de vergonha e de desgraça.
27 Hør op, min Søn, med at høre paa Tugt og saa fare vild fra Kundskabsord.
Filho meu, deixa de ouvir a instrução, [então] te desviarás das palavras de conhecimento.
28 Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
A má testemunha escarnece do juízo; e a boca dos perversos engole injustiça.
29 Slag er rede til Spottere, Hug til Taabers Ryg.
Julgamentos estão preparados para zombadores, e açoites para as costas dos tolos.

< Ordsprogene 19 >