< Ordsprogene 19 >

1 Bedre Fattigmand med lydefri Færd end en, som gaar Krogveje, er han end rig.
Lepszy jest ubogi, który postępuje uczciwie, niż człowiek o przewrotnych wargach, który jest głupcem.
2 At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
Nie jest też dobrze, by dusza nie miała wiedzy, a kto jest prędkich nóg, grzeszy.
3 Et Menneskes Daarskab øder hans Vej, men paa HERREN vredes hans Hjerte.
Głupota człowieka wypacza jego drogę, a jego serce zapala się gniewem przeciwko PANU.
4 Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
Bogactwo przyciąga wielu przyjaciół, ale ubogi zostaje odłączony od przyjaciela.
5 Det falske Vidne undgaar ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
Fałszywy świadek nie uniknie kary, a [kto] mówi kłamstwa, nie ujdzie.
6 Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
Wielu uprasza o przychylność dostojnika i każdy jest przyjacielem człowieka hojnego.
7 Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
Wszyscy bracia ubogiego nienawidzą go, tym bardziej oddalają się od niego [jego] przyjaciele; ściga ich słowami, ale ich nie ma.
8 Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter paa Indsigt, faar Lykke.
Kto zdobywa rozum, miłuje swoją duszę, a [kto] strzeże roztropności, znajdzie dobro.
9 Det falske Vidne undgaar ej Straf, og den, der farer med Løgn, gaar under.
Fałszywy świadek nie uniknie kary, a kto mówi kłamstwa, zginie.
10 Vellevned sømmer sig ikke for Taabe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
Głupiemu nie przystoi życie w rozkoszach, tym mniej słudze panować nad książętami.
11 Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
Roztropność człowieka powściąga jego gniew, a jego chwałą [jest] darować wykroczenie.
12 Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug paa Græs er hans Gunst.
Gniew króla jest jak ryk lwa, a jego przychylność jak rosa na trawie.
13 Taabelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
Głupi syn jest utrapieniem dla swego ojca, a kłótliwa żona jest jak nieustanne kapanie z dachu.
14 Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
Dom i bogactwo [są] dziedzictwem po ojcach, ale roztropna żona jest od PANA.
15 Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl maa sulte.
Lenistwo pogrąża w twardym śnie, a leniwa dusza będzie cierpieć głód.
16 Den vogter sin Sjæl, som vogter paa Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
Kto przestrzega przykazania, zachowuje swoją duszę, [ale] kto gardzi swymi drogami, zginie.
17 Er man god mod den ringe, laaner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
Kto lituje się nad ubogim, pożycza PANU, a on mu odpłaci za jego dobrodziejstwo.
18 Tugt din Søn, imens der er Haab, ellers stiler du efter at slaa ham ihjel.
Karz swego syna, dopóki jest nadzieja, i niech twoja dusza mu nie pobłaża z powodu jego płaczu.
19 Den, som er hidsig, maa bøde, ved Skaansel gør man det værre.
[Człowiek] wielkiego gniewu poniesie karę, a jeśli [go] uwolnisz, znowu będziesz musiał [to zrobić].
20 Hør paa Raad og tag ved Lære, saa du til sidst bliver viis.
Posłuchaj rady i przyjmij pouczenie, abyś był mądry u kresu swych dni.
21 I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENS Raad er det, der staar fast.
Wiele jest zamysłów w sercu człowieka, ale rada PANA się ostoi.
22 Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
Pragnienie człowieka to jego dobroczynność i lepszy jest ubogi niż kłamca.
23 HERRENS Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
Bojaźń PANA [prowadzi] do życia, a kto ją ma, spocznie syty i nie nawiedzi go zło.
24 Den lade rækker til Fadet, men fører ej Haanden til Munden.
Leniwy kryje swą rękę pod pachę i do ust jej nie podnosi.
25 Faar Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse faar den forstandige Kundskab.
Uderz szydercę, a prosty będzie roztropniejszy; strofuj rozumnego, a pojmie wiedzę.
26 Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en daarlig, vanartet Søn.
Kto trwoni [dobra] ojca i wypędza matkę, ten jest synem, który przynosi wstyd i hańbę.
27 Hør op, min Søn, med at høre paa Tugt og saa fare vild fra Kundskabsord.
Synu mój, przestań słuchać pouczeń, które cię odwodzą od słów rozumnych.
28 Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
Nikczemny świadek naśmiewa się z sądu, a usta niegodziwych pożerają nieprawość.
29 Slag er rede til Spottere, Hug til Taabers Ryg.
Sądy są przygotowane dla szyderców, a razy na grzbiet głupców.

< Ordsprogene 19 >