< Ordsprogene 19 >

1 Bedre Fattigmand med lydefri Færd end en, som gaar Krogveje, er han end rig.
Umyanga ohamba ngobuqotho bakhe ungcono kulophambeneyo endebeni zakhe, njalo oyisithutha.
2 At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
Futhi umphefumulo ongelalwazi kawulunganga, lophangisayo ngezinyawo uyona.
3 Et Menneskes Daarskab øder hans Vej, men paa HERREN vredes hans Hjerte.
Ubuthutha bomuntu buphambula indlela yakhe, lenhliziyo yakhe iyayithukuthelela iNkosi.
4 Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
Inotho yengeza abangane abanengi, kodwa umyanga wehlukaniswa lomngane wakhe.
5 Det falske Vidne undgaar ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
Umfakazi wamanga kayikuyekelwa engajeziswanga, lophafuza amanga kayikuphunyuka.
6 Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
Banengi abancenga umusa weziphathamandla; njalo wonke ungumngane womuntu wezipho.
7 Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
Bonke abazalwane bomyanga bayamzonda; kakhulu kangakanani abangane bakhe besiya khatshana laye; uxotshana labongamazwi kodwa kabatholakali.
8 Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter paa Indsigt, faar Lykke.
Ozuza ingqondo uthanda umphefumulo wakhe; unanzelela ukuqedisisa uzathola okuhle.
9 Det falske Vidne undgaar ej Straf, og den, der farer med Løgn, gaar under.
Umfakazi wamanga kayikuyekelwa engajeziswanga, lophafuza amanga uzabhubha.
10 Vellevned sømmer sig ikke for Taabe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
Ukutamasa kakusifanele isiwula; kakhulu kangakanani ukuthi inceku ibuse phezu kweziphathamandla.
11 Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
Ukuqedisisa komuntu kuphuzisa ukuthukuthela kwakhe; lodumo lwakhe yikwedlula isiphambeko.
12 Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug paa Græs er hans Gunst.
Ulaka lwenkosi lunjengokubhonga kwebhongo lesilwane, kodwa umusa wayo unjengamazolo etshanini.
13 Taabelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
Indodana eyisithutha iyincithakalo kayise; lengxabano zomfazi ziyikuthonta njalonjalo.
14 Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
Umuzi lenotho kuyilifa labobaba, kodwa umfazi ohlakaniphileyo uvela eNkosini.
15 Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl maa sulte.
Ubuvila buphosela ebuthongweni obukhulu, lomphefumulo olivila uzalamba.
16 Den vogter sin Sjæl, som vogter paa Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
Ogcina umlayo ugcina umphefumulo wakhe; odelela indlela zakhe uzakufa.
17 Er man god mod den ringe, laaner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
Ozwela umyanga weboleka iNkosi; izambhadala ngesenzo sakhe.
18 Tugt din Søn, imens der er Haab, ellers stiler du efter at slaa ham ihjel.
Laya indodana yakho kuselethemba, kodwa ungaloyisi ukufa kwayo.
19 Den, som er hidsig, maa bøde, ved Skaansel gør man det værre.
Ololaka olukhulu uzathwala inhlawulo; ngoba nxa umophula uzabe lokhu uqhubeka ukwenza.
20 Hør paa Raad og tag ved Lære, saa du til sidst bliver viis.
Lalela izeluleko, wemukele imfundiso, ukuze uhlakaniphe ekucineni kwakho.
21 I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENS Raad er det, der staar fast.
Kulamacebo amanengi enhliziyweni yomuntu, kodwa iseluleko seNkosi sona sizakuma.
22 Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
Isiloyiso somuntu ngumusa wakhe, njalo umyanga ungcono kulomuntu wamanga.
23 HERRENS Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
Ukuyesaba iNkosi kungokwempilo; ngoba olakho uzalala ebusuku esuthi; kayikwethekelelwa yibubi.
24 Den lade rækker til Fadet, men fører ej Haanden til Munden.
Ivila lifihla isandla salo emganwini, njalo kaliyikusibuyisela emlonyeni walo.
25 Faar Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse faar den forstandige Kundskab.
Tshaya isideleli ongelalwazi abesekhalipha; njalo khuza oqedisisayo, uzaqedisisa ulwazi.
26 Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en daarlig, vanartet Søn.
Ochitha uyise, axotshe unina, uyindodana ethelela inhloni ilethe ihlazo.
27 Hør op, min Søn, med at høre paa Tugt og saa fare vild fra Kundskabsord.
Yekela, ndodana yami, ukulalela ukulaywa, ukuphambuka emazwini olwazi.
28 Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
Umfakazi omubi udelela isahlulelo, lomlomo wabakhohlakeleyo uginya ububi.
29 Slag er rede til Spottere, Hug til Taabers Ryg.
Izahlulelo zilungiselwe izideleli, lemivimvinya umhlana wezithutha.

< Ordsprogene 19 >