< Ordsprogene 19 >

1 Bedre Fattigmand med lydefri Færd end en, som gaar Krogveje, er han end rig.
Lebih baik hidup miskin tetapi jujur daripada menjadi orang bebal yang suka menipu.
2 At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
Semangat yang besar tanpa pengetahuan tidaklah baik, lagipula bertindak dengan terburu-buru akan menyebabkan kesalahan.
3 Et Menneskes Daarskab øder hans Vej, men paa HERREN vredes hans Hjerte.
Hidup orang bebal menjadi kacau oleh perbuatan bodohnya sendiri, kemudian dia menyalahkan TUHAN.
4 Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
Banyak yang ingin berteman dengan orang kaya, tetapi orang miskin lambat laun ditinggalkan oleh semua temannya.
5 Det falske Vidne undgaar ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
Orang yang berbohong atau bersaksi dusta dalam pengadilan tidak akan lepas dari hukuman.
6 Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
Banyak orang berusaha mengambil hati orang penting, dan siapa yang tak mau berteman dengan orang yang suka memberi!
7 Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
Orang miskin ditolak oleh semua saudaranya, bahkan dijauhi oleh teman-temannya. Walaupun dia mengejar dan memohon-mohon, mereka tetap meninggalkannya.
8 Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter paa Indsigt, faar Lykke.
Siapa yang mendapat kebijaksanaan menguntungkan dirinya, dan siapa yang memelihara kepandaian akan berhasil.
9 Det falske Vidne undgaar ej Straf, og den, der farer med Løgn, gaar under.
Orang yang berbohong atau bersaksi dusta dalam pengadilan pasti binasa.
10 Vellevned sømmer sig ikke for Taabe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
Orang bebal tidak pantas hidup mewah, terlebih lagi seorang budak tidak pantas memerintah atas para bangsawan.
11 Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
Orang yang bijak tidak cepat marah. Engkau terpuji bila mudah memaafkan kesalahan.
12 Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug paa Græs er hans Gunst.
Kemarahan seorang raja bagaikan raungan singa, tetapi kebaikannya seperti embun di atas rerumputan.
13 Taabelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
Anak laki-laki yang bebal adalah celaka besar bagi ayahnya. Omelan seorang istri bagai air hujan yang menetes tanpa henti.
14 Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
Seorang ayah dapat mewariskan rumah dan harta, tetapi hanya TUHAN yang dapat mengaruniakan istri yang bijaksana.
15 Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl maa sulte.
Hai pemalas, tidurlah saja sepanjang hari dan tanggunglah kelaparanmu sendiri!
16 Den vogter sin Sjæl, som vogter paa Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
Siapa yang menaati perintah TUHAN akan selamat, tetapi yang menganggap benar jalannya sendiri akan binasa.
17 Er man god mod den ringe, laaner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
Menolong orang miskin dengan belas kasih ibarat meminjamkan sesuatu kepada TUHAN. Dia akan membalas perbuatan baikmu itu!
18 Tugt din Søn, imens der er Haab, ellers stiler du efter at slaa ham ihjel.
Hajarlah anakmu selama masih ada harapan, karena jika tidak, berarti engkau membinasakan dia.
19 Den, som er hidsig, maa bøde, ved Skaansel gør man det værre.
Orang yang cepat marah akan kena masalah. Meskipun engkau membantunya, dia pasti mengulang kesalahannya lagi.
20 Hør paa Raad og tag ved Lære, saa du til sidst bliver viis.
Dengarkanlah nasihat dan terimalah teguran supaya engkau benar-benar menjadi orang bijak.
21 I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENS Raad er det, der staar fast.
Manusia merancang begitu banyak rencana, tetapi kehendak TUHANlah yang terlaksana.
22 Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
Tunjukkanlah kesetiaanmu, maka engkau akan disenangi semua orang. Lebih baik hidup miskin daripada menjadi penipu.
23 HERRENS Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
Sikap hormat dan takut akan TUHAN mendatangkan umur yang panjang, hati yang tenang, dan hidup yang aman.
24 Den lade rækker til Fadet, men fører ej Haanden til Munden.
Si pemalas menyendok makanan dari piring lalu berhenti, karena dia terlalu malas untuk memasukkannya ke mulut.
25 Faar Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse faar den forstandige Kundskab.
Bila orang yang suka menghina dihajar, maka orang yang tak berpengalaman dapat mengambil pelajaran. Bila orang bijak ditegur, dia akan semakin bijak.
26 Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en daarlig, vanartet Søn.
Anak lelaki yang menyakiti dan mengusir orangtuanya mendatangkan aib bagi keluarga dan dipermalukan oleh masyarakat.
27 Hør op, min Søn, med at høre paa Tugt og saa fare vild fra Kundskabsord.
Anakku, bila engkau berhenti mendengarkan didikan, engkau akan menyimpang dari pengetahuan yang sudah engkau pelajari.
28 Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
Bersaksi dusta di pengadilan berarti menghina keadilan. Bagi orang jahat, melakukan kejahatan itu memuaskan, seperti menelan makanan lezat.
29 Slag er rede til Spottere, Hug til Taabers Ryg.
Hukuman sudah tersedia bagi orang yang suka menghina, dan cambuk bagi orang yang bebal.

< Ordsprogene 19 >