< Ordsprogene 19 >
1 Bedre Fattigmand med lydefri Færd end en, som gaar Krogveje, er han end rig.
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que l'homme aux lèvres dédaigneuses et qui est insensé.
2 At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
L'ignorance de l'âme n'est pas bonne, et celui dont les pieds se hâtent tombe.
3 Et Menneskes Daarskab øder hans Vej, men paa HERREN vredes hans Hjerte.
La folie de l'homme pervertit sa voie, et c'est contre Yahweh que son cœur s'irrite.
4 Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
La richesse procure un grand nombre d'amis, mais le pauvre se voit séparé de son ami.
5 Det falske Vidne undgaar ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
Le faux témoin ne restera pas impuni, et celui qui dit des mensonges n'échappera pas.
6 Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
Nombreux sont les flatteurs de l'homme généreux, et tous sont les amis de celui qui fait des présents.
7 Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis s'éloignent-ils de lui! Il cherche des paroles bienveillantes, et il n'en trouve pas.
8 Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter paa Indsigt, faar Lykke.
Celui qui acquiert de l'intelligence aime son âme; et celui qui observe la prudence obtiendra le bonheur.
9 Det falske Vidne undgaar ej Straf, og den, der farer med Løgn, gaar under.
Le faux témoin ne restera pas impuni, et celui qui dit des mensonges périra.
10 Vellevned sømmer sig ikke for Taabe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
Il ne sied pas à l'insensé de vivre dans les délices; moins encore à l'esclave de dominer sur les princes!
11 Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
La sagesse d'un homme le rend patient, et il se fait une gloire d'oublier les offenses.
12 Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug paa Græs er hans Gunst.
La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, et sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
13 Taabelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
Un fils insensé est le malheur de son père, et les querelles d'une femme une gouttière sans fin.
14 Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
Une maison et des richesses sont un héritage paternel; mais une femme intelligente est un don de Yahweh.
15 Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl maa sulte.
La paresse fait tomber dans l'assoupissement, et l'âme nonchalante éprouvera la faim.
16 Den vogter sin Sjæl, som vogter paa Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
Celui qui garde le commandement garde son âme; celui qui n'est pas attentif à sa voie mourra.
17 Er man god mod den ringe, laaner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
Celui qui a pitié du pauvre prête à Yahweh, qui récompensera sa bonne œuvre.
18 Tugt din Søn, imens der er Haab, ellers stiler du efter at slaa ham ihjel.
Châtie ton fils, car il y a encore de l'espérance; mais ne va pas jusqu'à le faire mourir.
19 Den, som er hidsig, maa bøde, ved Skaansel gør man det værre.
L'homme à la colère violente en subira la peine; si tu le sauves une fois, il te faudra recommencer.
20 Hør paa Raad og tag ved Lære, saa du til sidst bliver viis.
Écoute les conseils et reçois l'instruction, afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
21 I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENS Raad er det, der staar fast.
Beaucoup de projets s'agitent dans le cœur de l'homme, mais c'est le dessein de Yahweh qui s'accomplit.
22 Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
Ce qui recommande un homme, c'est sa bonté, et mieux vaut un pauvre qu'un menteur.
23 HERRENS Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
La crainte de Yahweh mène à la vie, et l'on reste rassasié, sans être visité par le malheur.
24 Den lade rækker til Fadet, men fører ej Haanden til Munden.
Le paresseux plonge sa main dans le plat, et ne la ramène pas à sa bouche.
25 Faar Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse faar den forstandige Kundskab.
Frappe le moqueur, et l'homme simple deviendra sage; reprends l'homme intelligent, et il comprendra la science.
26 Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en daarlig, vanartet Søn.
Celui qui maltraite son père et qui fait fuir sa mère est un fils qui se couvre de honte et d'opprobre.
27 Hør op, min Søn, med at høre paa Tugt og saa fare vild fra Kundskabsord.
Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction, et tu t'éloigneras des paroles de la science.
28 Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
Un témoin pervers se moque de la justice, et la bouche des méchants avale l'iniquité.
29 Slag er rede til Spottere, Hug til Taabers Ryg.
Les jugements sont prêts pour les railleurs, et les coups pour le dos des insensés.