< Ordsprogene 19 >
1 Bedre Fattigmand med lydefri Færd end en, som gaar Krogveje, er han end rig.
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité que celui qui est pervers dans ses lèvres et qui est un fou.
2 At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
Il n'est pas bon d'avoir du zèle sans connaissance, ni être pressé du pied et manquer le chemin.
3 Et Menneskes Daarskab øder hans Vej, men paa HERREN vredes hans Hjerte.
La folie de l'homme pervertit sa voie; son cœur se déchaîne contre Yahvé.
4 Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
La richesse ajoute de nombreux amis, mais le pauvre est séparé de son ami.
5 Det falske Vidne undgaar ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
Un faux témoin ne reste pas impuni. Celui qui répand des mensonges ne sera pas libre.
6 Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
Beaucoup imploreront les faveurs d'un chef, et tout le monde est l'ami de l'homme qui fait des cadeaux.
7 Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
Tous les parents des pauvres le fuient; combien plus ses amis l'évitent-ils! Il les poursuit avec des supplications, mais ils sont partis.
8 Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter paa Indsigt, faar Lykke.
Celui qui acquiert la sagesse aime sa propre âme. Celui qui garde l'intelligence trouvera le bien.
9 Det falske Vidne undgaar ej Straf, og den, der farer med Løgn, gaar under.
Un faux témoin ne reste pas impuni. Celui qui profère des mensonges périra.
10 Vellevned sømmer sig ikke for Taabe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
La vie délicate ne convient pas à un fou, et encore moins pour un serviteur de dominer les princes.
11 Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
La discrétion d'un homme le rend lent à la colère. C'est sa gloire d'ignorer une offense.
12 Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug paa Græs er hans Gunst.
La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
13 Taabelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
Un fils insensé est la calamité de son père. Les querelles d'une femme sont un égouttement continuel.
14 Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
La maison et les richesses sont un héritage des pères, mais une femme prudente vient de Yahvé.
15 Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl maa sulte.
La paresse jette dans un profond sommeil. L'âme oisive souffrira de la faim.
16 Den vogter sin Sjæl, som vogter paa Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
Celui qui garde le commandement garde son âme, mais celui qui est méprisant dans ses voies mourra.
17 Er man god mod den ringe, laaner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
Celui qui a pitié du pauvre prête à Yahvé; il le récompensera.
18 Tugt din Søn, imens der er Haab, ellers stiler du efter at slaa ham ihjel.
Disciplinez votre fils, car il y a de l'espoir; ne soyez pas complice de sa mort.
19 Den, som er hidsig, maa bøde, ved Skaansel gør man det værre.
L'homme qui s'emporte doit en payer le prix, car si tu le sauves, tu dois le refaire.
20 Hør paa Raad og tag ved Lære, saa du til sidst bliver viis.
Écoutez les conseils et recevez des instructions, afin que vous soyez sages dans la fin de votre vie.
21 I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENS Raad er det, der staar fast.
Il y a beaucoup de projets dans le cœur d'un homme, mais le conseil de Yahvé prévaudra.
22 Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
Ce qui fait qu'un homme est désiré, c'est sa bonté. Un pauvre homme vaut mieux qu'un menteur.
23 HERRENS Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
La crainte de Yahvé mène à la vie, puis au contentement; il se repose et ne sera pas touché par les ennuis.
24 Den lade rækker til Fadet, men fører ej Haanden til Munden.
Le paresseux enfouit sa main dans le plat; il ne le portera même pas à sa bouche à nouveau.
25 Faar Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse faar den forstandige Kundskab.
Fouettez le moqueur, et les simples apprendront la prudence; réprimandez celui qui a de l'intelligence, et il acquerra de la connaissance.
26 Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en daarlig, vanartet Søn.
Celui qui vole son père et chasse sa mère est un fils qui cause la honte et apporte l'opprobre.
27 Hør op, min Søn, med at høre paa Tugt og saa fare vild fra Kundskabsord.
Si tu cesses d'écouter les instructions, mon fils, vous vous éloignerez des mots de la connaissance.
28 Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
Un témoin corrompu se moque de la justice, et la bouche des méchants engloutit l'iniquité.
29 Slag er rede til Spottere, Hug til Taabers Ryg.
Des châtimentssont préparés pour les moqueurs, et des coups pour le dos des imbéciles.