< Ordsprogene 19 >
1 Bedre Fattigmand med lydefri Færd end en, som gaar Krogveje, er han end rig.
Better is the poor who walks in his integrity than he who is perverse in his lips and is a fool.
2 At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
It is not good to have zeal without knowledge; nor being hasty with one’s feet and sins ·deviates (from the standard goal)·.
3 Et Menneskes Daarskab øder hans Vej, men paa HERREN vredes hans Hjerte.
The foolishness of man subverts his way; his heart rages against Adonai.
4 Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
Wealth adds many friends, but the poor is separated from his friend.
5 Det falske Vidne undgaar ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free.
6 Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
Many will entreat the favor of a ruler, and everyone is a friend to a man who gives gifts.
7 Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
All the relatives of the poor shun him: how much more do his friends avoid him! He pursues them with pleas, but they are gone.
8 Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter paa Indsigt, faar Lykke.
He who gets wisdom 'ahav ·affectionately loves· his own soul. He who keeps understanding shall find good.
9 Det falske Vidne undgaar ej Straf, og den, der farer med Løgn, gaar under.
A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
10 Vellevned sømmer sig ikke for Taabe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes.
11 Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
The discretion of a man makes him slow to anger. It is his glory to overlook a rebellious breach of relationship.
12 Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug paa Græs er hans Gunst.
The king’s wrath is like the roaring of a lion, but his favor is like dew on the grass.
13 Taabelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
A foolish son is the calamity of his father. A wife’s quarrels are a continual dripping.
14 Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
House and riches are an inheritance from fathers, but a prudent wife is from Adonai.
15 Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl maa sulte.
Slothfulness casts into a deep sleep. The idle soul shall suffer hunger.
16 Den vogter sin Sjæl, som vogter paa Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
He who keeps a mitzvah ·instruction· keeps his soul, but he who is contemptuous in his ways shall die.
17 Er man god mod den ringe, laaner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
He who has pity on the poor lends to Adonai; he will reward him.
18 Tugt din Søn, imens der er Haab, ellers stiler du efter at slaa ham ihjel.
Discipline your son, for there is hope; don’t be a willing party to his death.
19 Den, som er hidsig, maa bøde, ved Skaansel gør man det værre.
A hot-tempered man must pay the penalty, for if you rescue him, you must do it again.
20 Hør paa Raad og tag ved Lære, saa du til sidst bliver viis.
Sh'ma ·Hear obey· counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
21 I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENS Raad er det, der staar fast.
There are many plans in a man’s heart, but Adonai’s counsel will prevail.
22 Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
That which makes a man to be desired is his chesed ·loving-kindness·. A poor man is better than a liar.
23 HERRENS Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
The fear of Adonai leads to life, then contentment; he rests and will not be touched by trouble.
24 Den lade rækker til Fadet, men fører ej Haanden til Munden.
The sluggard buries his hand in the dish; he will not so much as bring it to his mouth again.
25 Faar Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse faar den forstandige Kundskab.
Flog a scoffer, and the simple will learn prudence; rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.
26 Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en daarlig, vanartet Søn.
He who robs his father and drives away his mother, is a son who causes shame and brings reproach.
27 Hør op, min Søn, med at høre paa Tugt og saa fare vild fra Kundskabsord.
If you stop sh'ma ·hearing obeying· instruction, my son, you will be lead astray, intoxicated, unintentional sin ·error· from the words of knowledge.
28 Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
A corrupt witness mocks mishpat ·justice·, and the mouth of the wicked gulps down vain striving of iniquity.
29 Slag er rede til Spottere, Hug til Taabers Ryg.
Penalties are prepared for scoffers, and beatings for the backs of fools.