< Ordsprogene 19 >

1 Bedre Fattigmand med lydefri Færd end en, som gaar Krogveje, er han end rig.
行為純正的貧窮人 勝過乖謬愚妄的富足人。
2 At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
心無知識的,乃為不善; 腳步急快的,難免犯罪。
3 Et Menneskes Daarskab øder hans Vej, men paa HERREN vredes hans Hjerte.
人的愚昧傾敗他的道; 他的心也抱怨耶和華。
4 Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
財物使朋友增多; 但窮人朋友遠離。
5 Det falske Vidne undgaar ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
作假見證的,必不免受罰; 吐出謊言的,終不能逃脫。
6 Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
好施散的,有多人求他的恩情; 愛送禮的,人都為他的朋友。
7 Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
貧窮人,弟兄都恨他; 何況他的朋友,更遠離他! 他用言語追隨,他們卻走了。
8 Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter paa Indsigt, faar Lykke.
得着智慧的,愛惜生命; 保守聰明的,必得好處。
9 Det falske Vidne undgaar ej Straf, og den, der farer med Løgn, gaar under.
作假見證的,不免受罰; 吐出謊言的,也必滅亡。
10 Vellevned sømmer sig ikke for Taabe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
愚昧人宴樂度日是不合宜的; 何況僕人管轄王子呢?
11 Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
人有見識就不輕易發怒; 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
12 Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug paa Græs er hans Gunst.
王的忿怒好像獅子吼叫; 他的恩典卻如草上的甘露。
13 Taabelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
愚昧的兒子是父親的禍患; 妻子的爭吵如雨連連滴漏。
14 Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
房屋錢財是祖宗所遺留的; 惟有賢慧的妻是耶和華所賜的。
15 Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl maa sulte.
懶惰使人沉睡; 懈怠的人必受飢餓。
16 Den vogter sin Sjæl, som vogter paa Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
謹守誡命的,保全生命; 輕忽己路的,必致死亡。
17 Er man god mod den ringe, laaner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
憐憫貧窮的,就是借給耶和華; 他的善行,耶和華必償還。
18 Tugt din Søn, imens der er Haab, ellers stiler du efter at slaa ham ihjel.
趁有指望,管教你的兒子; 你的心不可任他死亡。
19 Den, som er hidsig, maa bøde, ved Skaansel gør man det værre.
暴怒的人必受刑罰; 你若救他,必須再救。
20 Hør paa Raad og tag ved Lære, saa du til sidst bliver viis.
你要聽勸教,受訓誨, 使你終久有智慧。
21 I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENS Raad er det, der staar fast.
人心多有計謀; 惟有耶和華的籌算才能立定。
22 Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
施行仁慈的,令人愛慕; 窮人強如說謊言的。
23 HERRENS Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
敬畏耶和華的,得着生命; 他必恆久知足,不遭禍患。
24 Den lade rækker til Fadet, men fører ej Haanden til Munden.
懶惰人放手在盤子裏, 就是向口撤回,他也不肯。
25 Faar Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse faar den forstandige Kundskab.
鞭打褻慢人,愚蒙人必長見識; 責備明哲人,他就明白知識。
26 Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en daarlig, vanartet Søn.
虐待父親、攆出母親的, 是貽羞致辱之子。
27 Hør op, min Søn, med at høre paa Tugt og saa fare vild fra Kundskabsord.
我兒,不可聽了教訓 而又偏離知識的言語。
28 Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
匪徒作見證戲笑公平; 惡人的口吞下罪孽。
29 Slag er rede til Spottere, Hug til Taabers Ryg.
刑罰是為褻慢人預備的; 鞭打是為愚昧人的背預備的。

< Ordsprogene 19 >