< Ordsprogene 18 >
1 Særlingen søger et Paaskud, med Vold og Magt vil han Strid.
Segun su antojo busca el que se desvía; en toda doctrina se envolverá.
2 Taaben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
No toma placer el loco en la inteligencia, sino en lo que descubre su corazón.
3 Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, y con el deshonrador la afrenta.
4 Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo revertiente, la fuente de la sabiduría.
5 Det er ilde at give en skyldig Medhold, saa man afviser skyldfris Sag i Retten.
Tener respeto a la persona del impío, para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.
6 Taabens Læber fører til Trætte, hans Mund raaber højt efter Hug,
Los labios del loco vienen con pleito; y su boca a plaga llama.
7 Taabens Mund er hans Vaade, hans Læber en Snare for hans Liv.
La boca del loco es quebrantamiento para sí, y sus labios son lazos para su alma.
8 Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
Las palabras del chismoso parecen blandas, mas ellas descienden hasta lo íntimo del vientre.
9 Den, der er efterladen i Gerning, er ogsaa Broder til Ødeland.
También el que es negligente en su obra es hermano del gran desolador.
10 HERRENS Navn er et stærkt Taarn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
Torre fuerte es el nombre del SEÑOR; a él correrá el justo, y será levantado.
11 Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, y como un muro alto en su imaginación.
12 Mands Hovmod gaar forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, y antes de la honra es el abatimiento.
13 Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Daarskab og Skændsel.
El que responde palabra antes de oír, le es locura y oprobio.
14 Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Aand?
El espíritu del hombre soportará su enfermedad; mas ¿quién soportará al espíritu quebrantado?
15 Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attraar Kundskab.
El corazón del entendido adquiere sabiduría; y el oído de los sabios busca la ciencia.
16 Gaver aabner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
El don del hombre le ensancha el camino, y le lleva delante de los grandes.
17 Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og gaar ham efter.
El justo es el primero en su pleito; y su adversario viene, y le busca.
18 Loddet gør Ende paa Trætter og skiller de stærkeste ad.
La suerte pone fin a los pleitos, y desparte los fuertes.
19 Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslaa for Borg.
El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte; y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
20 Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
Del fruto de la boca del hombre se llenará su vientre; se saciará del producto de sus labios.
21 Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
La muerte y la vida están en poder de la lengua; y el que la ama comerá de sus frutos.
22 Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Naade fra HERREN.
El que halló esposa halló el bien, y alcanzó la benevolencia del SEÑOR.
23 Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med haarde Ord.
El pobre habla con ruegos; mas el rico responde durezas.
24 Med mange Fæller kan Mand gaa til Grunde, men Ven kan overgaa Broder i Troskab.
El hombre que tiene amigos, ha de mostrarse amigo; y amigo hay más unido que un hermano.