< Ordsprogene 18 >
1 Særlingen søger et Paaskud, med Vold og Magt vil han Strid.
El que se desvía busca su propio deseo, Y se enfada contra todo consejo.
2 Taaben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
El necio no se deleita en el entendimiento, Sino solo en exponer lo que piensa.
3 Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
Cuando viene la impiedad viene también el desprecio, Y con la deshonra viene la afrenta.
4 Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
Las palabras de la boca de un hombre son aguas profundas, Torrente caudaloso es la fuente de la sabiduría.
5 Det er ilde at give en skyldig Medhold, saa man afviser skyldfris Sag i Retten.
No es bueno mostrar preferencia por el perverso, Para desviar al justo en el juicio.
6 Taabens Læber fører til Trætte, hans Mund raaber højt efter Hug,
Los labios del necio traen contienda, Y su boca clama por azotes.
7 Taabens Mund er hans Vaade, hans Læber en Snare for hans Liv.
La boca del necio es su ruina, Y sus labios, trampa para su alma.
8 Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
Las palabras del chismoso son como delicados manjares Que penetran hasta el fondo de sus órganos internos.
9 Den, der er efterladen i Gerning, er ogsaa Broder til Ødeland.
El negligente en su obra es hermano del disipador.
10 HERRENS Navn er et stærkt Taarn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
Torre fuerte es el Nombre de Yavé. A ella corre el justo y está a salvo.
11 Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
Las riquezas del rico son su ciudad fortificada, Como un alto muro en su imaginación.
12 Mands Hovmod gaar forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
Antes del quebrantamiento el corazón del hombre es altivo, Y antes de la honra está la humildad.
13 Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Daarskab og Skændsel.
Al que responde antes de escuchar, Le es insensatez y deshonra.
14 Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Aand?
El buen ánimo del hombre soporta su enfermedad, Pero el ánimo abatido, ¿quién lo soportará?
15 Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attraar Kundskab.
El corazón del entendido adquiere conocimiento, Y conocimiento busca el oído de los sabios.
16 Gaver aabner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
El regalo de un hombre le abre camino Y lo conduce a la presencia de los grandes.
17 Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og gaar ham efter.
El primero que se defiende parece ser justo, Hasta que llega su prójimo y lo investiga.
18 Loddet gør Ende paa Trætter og skiller de stærkeste ad.
Echar suerte pone fin a la disputa, Y decide entre los poderosos.
19 Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslaa for Borg.
El hermano ofendido es más tenaz que ciudad fuerte, Y los litigios, más que los cerrojos de una fortaleza.
20 Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
Con el fruto de la boca del hombre llenará su estómago. Con el producto de sus labios se saciará.
21 Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
La muerte y la vida están en poder de la boca. El que la ama comerá su fruto.
22 Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Naade fra HERREN.
El que halla esposa halla el bien, Y alcanza el favor de Yavé.
23 Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med haarde Ord.
El pobre se expresa con súplicas, El rico responde con durezas.
24 Med mange Fæller kan Mand gaa til Grunde, men Ven kan overgaa Broder i Troskab.
Hay amigos que causan ruina al hombre, Pero hay un amigo más fiel que un hermano.