< Ordsprogene 18 >
1 Særlingen søger et Paaskud, med Vold og Magt vil han Strid.
El hombre que se aísla persigue el egoísmo, y desafía todo buen juicio.
2 Taaben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
El necio no se deleita en el entendimiento, pero sólo para revelar su propia opinión.
3 Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
Cuando llega la maldad, llega también el desprecio, y con la vergüenza viene la desgracia.
4 Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
Las palabras de la boca del hombre son como aguas profundas. La fuente de la sabiduría es como un arroyo que fluye.
5 Det er ilde at give en skyldig Medhold, saa man afviser skyldfris Sag i Retten.
Ser parcial con las caras de los malvados no es bueno, ni para privar a los inocentes de la justicia.
6 Taabens Læber fører til Trætte, hans Mund raaber højt efter Hug,
Los labios de un necio entran en disputa, y su boca invita a los golpes.
7 Taabens Mund er hans Vaade, hans Læber en Snare for hans Liv.
La boca del necio es su perdición, y sus labios son una trampa para su alma.
8 Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
Las palabras de un chismoso son como bocados delicados: bajan a lo más íntimo de la persona.
9 Den, der er efterladen i Gerning, er ogsaa Broder til Ødeland.
El que es flojo en su trabajo es hermano de aquel que es maestro de la destrucción.
10 HERRENS Navn er et stærkt Taarn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
El nombre de Yahvé es una torre fuerte: los justos corren hacia él, y están a salvo.
11 Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
La riqueza del rico es su ciudad fuerte, como un muro inescalable en su propia imaginación.
12 Mands Hovmod gaar forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
Antes de la destrucción, el corazón del hombre es orgulloso, pero antes del honor está la humildad.
13 Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Daarskab og Skændsel.
El que responde antes de escuchar, que es una locura y una vergüenza para él.
14 Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Aand?
El espíritu del hombre lo sostendrá en la enfermedad, pero un espíritu aplastado, ¿quién puede soportarlo?
15 Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attraar Kundskab.
El corazón del que discierne obtiene conocimiento. El oído del sabio busca el conocimiento.
16 Gaver aabner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
El regalo de un hombre le da cabida, y lo lleva ante los grandes hombres.
17 Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og gaar ham efter.
El que defiende su causa primero parece tener razón. hasta que llega otro y lo interroga.
18 Loddet gør Ende paa Trætter og skiller de stærkeste ad.
El lote resuelve las disputas, y mantiene separados a los fuertes.
19 Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslaa for Borg.
Un hermano ofendido es más difícil que una ciudad fortificada. Las disputas son como los barrotes de una fortaleza.
20 Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
El estómago del hombre se llena con el fruto de su boca. Con la cosecha de sus labios está satisfecho.
21 Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
La muerte y la vida están en poder de la lengua; los que la aman comerán su fruto.
22 Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Naade fra HERREN.
Quien encuentra una esposa, encuentra algo bueno, y obtiene el favor de Yahvé.
23 Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med haarde Ord.
Los pobres piden clemencia, pero los ricos responden con dureza.
24 Med mange Fæller kan Mand gaa til Grunde, men Ven kan overgaa Broder i Troskab.
Un hombre con muchos compañeros puede arruinarse, pero hay un amigo que está más cerca que un hermano.