< Ordsprogene 18 >

1 Særlingen søger et Paaskud, med Vold og Magt vil han Strid.
Preko želje človek, ki je samega sebe oddvojil, išče in se vmešava z vso modrostjo.
2 Taaben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
Bedak nima veselja v razumevanju, temveč da njegovo srce lahko odkrije samo sebe.
3 Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
Kadar prihaja zlobni, potem prihaja tudi zaničevanje in s sramoto graja.
4 Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
Besede iz človekovih ust so kakor globoke vode in vrelec modrosti kakor tekoč potok.
5 Det er ilde at give en skyldig Medhold, saa man afviser skyldfris Sag i Retten.
Ni dobro sprejeti osebo zlobnega, da pravičnega zruši na sodbi.
6 Taabens Læber fører til Trætte, hans Mund raaber højt efter Hug,
Bedakove ustnice vstopajo v spor in njegova usta kličejo za udarci.
7 Taabens Mund er hans Vaade, hans Læber en Snare for hans Liv.
Bedakova usta so njegovo uničenje in njegove ustnice so zanka njegovi duši.
8 Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
Besede tožljivca so kakor rane in gredo navzdol v najnotranjejše dele trebuha.
9 Den, der er efterladen i Gerning, er ogsaa Broder til Ødeland.
Tudi tisti, ki je len v svojem delu, je brat tistemu, ki je velik kvarilec.
10 HERRENS Navn er et stærkt Taarn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
Gospodovo ime je močan stolp, pravični priteče vanj in je varen.
11 Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
Bogataševo premoženje je njegovo močno mesto in kakor visoko obzidje v njegovi lastni domišljavosti.
12 Mands Hovmod gaar forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
Pred uničenjem je človekovo srce ošabno in pred častjo je ponižnost.
13 Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Daarskab og Skændsel.
Kdor odgovarja zadevo, preden jo sliši, mu je to neumnost in sramota.
14 Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Aand?
Človekov duh bo podpiral njegovo šibkost, toda kdo lahko prenaša ranjenega duha?
15 Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attraar Kundskab.
Srce razsodnega pridobiva spoznanje, uho modrega pa išče spoznanje.
16 Gaver aabner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
Človekovo darilo zanj pripravlja prostor in ga prinaša pred velike ljudi.
17 Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og gaar ham efter.
Kdor je prvi v svoji lastni zadevi, je videti pravičen, toda prihaja njegov sosed in ga preiskuje.
18 Loddet gør Ende paa Trætter og skiller de stærkeste ad.
Žreb povzroča sporom, da se ustavijo in razdeljuje med mogočnimi.
19 Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslaa for Borg.
Užaljenega brata je težje pridobiti kakor močno mesto in njihovi spori so podobni grajskim zapahom.
20 Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
Človekov trebuh bo potešen s sadom svojih ust in nasičen bo z donosom svojih ustnic.
21 Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
Smrt in življenje sta v oblasti jezika in tisti, ki ga ljubijo, bodo jedli od njegovega sadu.
22 Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Naade fra HERREN.
Kdorkoli najde ženo, najde dobro stvar in dosega naklonjenost od Gospoda.
23 Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med haarde Ord.
Ubogi uporablja rotenja, toda bogataš odgovarja surovo.
24 Med mange Fæller kan Mand gaa til Grunde, men Ven kan overgaa Broder i Troskab.
Človek, ki ima prijatelje, se mora kazati prijatelja in obstaja prijatelj, ki se drži bližje kakor brat.

< Ordsprogene 18 >