< Ordsprogene 18 >
1 Særlingen søger et Paaskud, med Vold og Magt vil han Strid.
Prin dorință un om, separându-se, caută și se amestecă cu toată înțelepciunea.
2 Taaben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
Un prost nu își găsește plăcerea în înțelegere, ci în descoperirea inimii sale.
3 Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
Când vine cel stricat vine și disprețul, și cu mârșăvia, ocara.
4 Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
Cuvintele gurii unui om sunt ca ape adânci, iar izvorul înțelepciunii ca un pârâu revărsat.
5 Det er ilde at give en skyldig Medhold, saa man afviser skyldfris Sag i Retten.
Nu este bine a părtini persoana celui stricat, [nu este bine] a doborî pe cel drept în judecată.
6 Taabens Læber fører til Trætte, hans Mund raaber højt efter Hug,
Buzele prostului intră în ceartă și gura lui cere lovituri.
7 Taabens Mund er hans Vaade, hans Læber en Snare for hans Liv.
Gura unui prost îi este nimicire și buzele lui sunt capcana sufletului său.
8 Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
Vorbele unui bârfitor sunt ca rănile și coboară în părțile cele mai adânci ale pântecelui.
9 Den, der er efterladen i Gerning, er ogsaa Broder til Ødeland.
Cel care de asemenea lenevește în lucrul său este frate cu cel care risipește mult.
10 HERRENS Navn er et stærkt Taarn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
Numele DOMNULUI este un turn puternic; cel drept aleargă înăuntrul lui și este în siguranță.
11 Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
Averea bogatului este cetatea lui tare și ca un zid înalt în îngâmfarea lui.
12 Mands Hovmod gaar forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
Înainte de nimicire, inima omului este îngâmfată; și înaintea onoarei, este umilință.
13 Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Daarskab og Skændsel.
Cel ce răspunde la un lucru înainte să îl audă, aceasta este prostie și rușine pentru el.
14 Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Aand?
Duhul unui om îi va sprijini neputința, dar cine poate purta un duh rănit?
15 Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attraar Kundskab.
Inima celui chibzuit obține cunoaștere și urechea celui înțelept caută cunoaștere.
16 Gaver aabner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
Darul unui om îi face loc și îl aduce înaintea oamenilor însemnați.
17 Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og gaar ham efter.
Primul în propria sa cauză pare drept, dar vine aproapele său și îl cercetează.
18 Loddet gør Ende paa Trætter og skiller de stærkeste ad.
Sorțul face să înceteze certurile și separă între cei puternici.
19 Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslaa for Borg.
Un frate ofensat este mai greu de câștigat decât o cetate tare, și certurile lor sunt ca zăbrelele unui castel.
20 Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
Pântecele unui om va fi săturat cu rodul gurii sale; și cu câștigul buzelor sale se va îndestula.
21 Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
Moarte și viață sunt în puterea limbii, și cei ce o iubesc vor mânca din rodul ei.
22 Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Naade fra HERREN.
Oricine găsește o soție găsește un lucru bun și obține favoare de la DOMNUL.
23 Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med haarde Ord.
Săracul folosește rugăminți, dar cel bogat răspunde cu asprime.
24 Med mange Fæller kan Mand gaa til Grunde, men Ven kan overgaa Broder i Troskab.
Un om care are prieteni trebuie să se arate el însuși prietenos; și este un prieten care se lipește mai aproape ca un frate.