< Ordsprogene 18 >
1 Særlingen søger et Paaskud, med Vold og Magt vil han Strid.
Samolub szuka tego, co mu się podoba, i wtrąca się w każdą sprawę.
2 Taaben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
Głupi nie ma upodobania w rozumie, lecz w tym, co serce mu objawia.
3 Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
Gdy przychodzi niegodziwy, przychodzi też pogarda, a z hańbą urąganie.
4 Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
Słowa ust człowieka są jak głębokie wody, a źródło mądrości jak płynący potok.
5 Det er ilde at give en skyldig Medhold, saa man afviser skyldfris Sag i Retten.
Niedobrze przez wzgląd na osobę niegodziwą krzywdzić sprawiedliwego w sądzie.
6 Taabens Læber fører til Trætte, hans Mund raaber højt efter Hug,
Wargi głupiego wchodzą w spór, a jego usta wołają o razy.
7 Taabens Mund er hans Vaade, hans Læber en Snare for hans Liv.
Usta głupiego [są] jego zgubą, a jego wargi sidłem jego duszy.
8 Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
Słowa plotkarza są jak rany i przenikają do głębi wnętrzności.
9 Den, der er efterladen i Gerning, er ogsaa Broder til Ødeland.
Kto jest niedbały w pracy, jest bratem marnotrawcy.
10 HERRENS Navn er et stærkt Taarn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
Imię PANA [jest] potężną wieżą, sprawiedliwy ucieka do niej i jest bezpieczny.
11 Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
Zamożność bogacza [jest] jego warownym miastem i jak wysoki mur w jego wyobrażeniu.
12 Mands Hovmod gaar forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
Przed upadkiem serce człowieka jest wyniosłe, a chwałę poprzedza pokora.
13 Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Daarskab og Skændsel.
Kto odpowiada, zanim wysłucha, [ujawnia] głupotę i [ściąga na] siebie hańbę.
14 Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Aand?
Duch człowieka zniesie jego chorobę, ale któż zniesie strapionego ducha?
15 Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attraar Kundskab.
Serce rozumnego zdobywa wiedzę, a ucho mądrych szuka wiedzy.
16 Gaver aabner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
Dar człowieka toruje mu drogę i prowadzi go przed wielkich.
17 Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og gaar ham efter.
Ten, który jest pierwszy w swojej sprawie, [zdaje się] sprawiedliwy, ale przychodzi jego bliźni i sprawdza go.
18 Loddet gør Ende paa Trætter og skiller de stærkeste ad.
Los kładzie kres sporom i rozstrzyga między możnymi.
19 Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslaa for Borg.
Brat obrażony [trudniejszy do zdobycia] niż warowne miasto, a spory są jak rygle w zamku.
20 Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
Owocem swoich ust nasyci człowiek swoje wnętrze, nasyci się plonem swych warg.
21 Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
Śmierć i życie są w mocy języka, a kto go miłuje, spożyje jego owoc.
22 Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Naade fra HERREN.
Kto znalazł żonę, znalazł coś dobrego i dostąpił łaski od PANA.
23 Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med haarde Ord.
Ubogi prosi pokornie, ale bogaty odpowiada surowo.
24 Med mange Fæller kan Mand gaa til Grunde, men Ven kan overgaa Broder i Troskab.
Człowiek, który ma przyjaciół, musi obchodzić się z nimi po przyjacielsku, a jest przyjaciel, który przylgnie bardziej niż brat.