< Ordsprogene 18 >

1 Særlingen søger et Paaskud, med Vold og Magt vil han Strid.
무리에게서 스스로 나뉘는 자는 자기 소욕을 따르는 자라 온갖 참 지혜를 배척하느니라
2 Taaben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
미련한 자는 명철을 기뻐하지 아니하고 자기의 의사를 드러내기만 기뻐하느니라
3 Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
악한 자가 이를 때에는 멸시도 따라오고 부끄러운 것이 이를 때에는 능욕도 함께 오느니라
4 Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
명철한 사람의 입의 말은 깊은 물과 같고 지혜의 샘은 솟쳐 흐르는 내와 같으니라
5 Det er ilde at give en skyldig Medhold, saa man afviser skyldfris Sag i Retten.
악인을 두호하는 것과 재판할 때에 의인을 억울하게 하는 것이 선하지 아니하니라
6 Taabens Læber fører til Trætte, hans Mund raaber højt efter Hug,
미련한 자의 입술은 다툼을 일으키고 그 입은 매를 자청하느니라
7 Taabens Mund er hans Vaade, hans Læber en Snare for hans Liv.
미련한 자의 입은 그의 멸망이 되고 그 입술은 그의 영혼의 그물이 되느니라
8 Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
9 Den, der er efterladen i Gerning, er ogsaa Broder til Ødeland.
자기의 일을 게을리 하는 자는 패가 하는 자의 형제니라
10 HERRENS Navn er et stærkt Taarn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
여호와의 이름은 견고한 망대라 의인은 그리로 달려가서 안전함을 얻느니라
11 Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
부자의 재물은 그의 견고한 성이라 그가 높은 성벽 같이 여기느니라
12 Mands Hovmod gaar forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
사람의 마음의 교만은 멸망의 선봉이요 겸손은 존귀의 앞잡이니라
13 Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Daarskab og Skændsel.
사연을 듣기 전에 대답하는 자는 미련하여 욕을 당하느니라
14 Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Aand?
사람의 심령은 그 병을 능히 이기려니와 심령이 상하면 그것을 누가 일으키겠느냐
15 Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attraar Kundskab.
명철한 자의 마음은 지식을 얻고 지혜로운 자의 귀는 지식을 구하느니라
16 Gaver aabner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
선물은 그 사람의 길을 너그럽게 하며 또 존귀한 자의 앞으로 그를 인도하느니라
17 Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og gaar ham efter.
송사에 원고의 말이 바른 것 같으나 그 피고가 와서 밝히느니라
18 Loddet gør Ende paa Trætter og skiller de stærkeste ad.
제비 뽑는 것은 다툼을 그치게 하여 강한 자 사이에 해결케 하느니라
19 Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslaa for Borg.
노엽게 한 형제와 화목하기가 견고한 성을 취하기 보다 어려운즉 이러한 다툼은 산성 문빗장 같으니라
20 Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
사람은 입에서 나오는 열매로 하여 배가 부르게 되나니 곧 그 입술에서 나는 것으로하여 만족케 되느니라
21 Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
죽고 사는 것이 혀의 권세에 달렸나니 혀를 쓰기 좋아하는 자는 그 열매를 먹으리라
22 Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Naade fra HERREN.
아내를 얻는 자는 복을 얻고 여호와께 은총을 받는 자니라
23 Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med haarde Ord.
가난한 자는 간절한 말로 구하여도 부자는 엄한 말로 대답하느니라
24 Med mange Fæller kan Mand gaa til Grunde, men Ven kan overgaa Broder i Troskab.
많은 친구를 얻는 자는 해를 당하게 되거니와 어떤 친구는 형제보다 친밀하니라

< Ordsprogene 18 >