< Ordsprogene 18 >
1 Særlingen søger et Paaskud, med Vold og Magt vil han Strid.
人と交わりをしない者は口実を捜し、すべてのよい考えに激しく反対する。
2 Taaben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
愚かな者は悟ることを喜ばず、ただ自分の意見を言い表わすことを喜ぶ。
3 Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
悪しき者が来ると、卑しめもまた来る、不名誉が来ると、はずかしめも共にくる。
4 Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
人の口の言葉は深い水のようだ、知恵の泉は、わいて流れる川である。
5 Det er ilde at give en skyldig Medhold, saa man afviser skyldfris Sag i Retten.
悪しき者をえこひいきすることは良くない、正しい者をさばいて、悪しき者とすることも良くない。
6 Taabens Læber fører til Trætte, hans Mund raaber højt efter Hug,
愚かな者のくちびるは争いを起し、その口はむち打たれることを招く。
7 Taabens Mund er hans Vaade, hans Læber en Snare for hans Liv.
愚かな者の口は自分の滅びとなり、そのくちびるは自分を捕えるわなとなる。
8 Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
人のよしあしをいう者の言葉はおいしい食物のようで、腹の奥にしみこむ。
9 Den, der er efterladen i Gerning, er ogsaa Broder til Ødeland.
その仕事を怠る者は、滅ぼす者の兄弟である。
10 HERRENS Navn er et stærkt Taarn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
主の名は堅固なやぐらのようだ、正しい者はその中に走りこんで救を得る。
11 Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
富める者の富はその堅き城である、それは高き城壁のように彼を守る。
12 Mands Hovmod gaar forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
人の心の高ぶりは滅びにさきだち、謙遜は栄誉にさきだつ。
13 Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Daarskab og Skændsel.
事をよく聞かないで答える者は、愚かであって恥をこうむる。
14 Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Aand?
人の心は病苦をも忍ぶ、しかし心の痛むときは、だれがそれに耐えようか。
15 Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attraar Kundskab.
さとき者の心は知識を得、知恵ある者の耳は知識を求める。
16 Gaver aabner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
人の贈り物は、その人のために道をひらき、また尊い人の前に彼を導く。
17 Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og gaar ham efter.
先に訴え出る者は正しいように見える、しかしその訴えられた人が来て、それを調べて、事は明らかになる。
18 Loddet gør Ende paa Trætter og skiller de stærkeste ad.
くじは争いをとどめ、かつ強い争い相手の間を決定する。
19 Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslaa for Borg.
助けあう兄弟は堅固な城のようだ、しかし争いは、やぐらの貫の木のようだ。
20 Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
人は自分の言葉の結ぶ実によって、満ち足り、そのくちびるの産物によって自ら飽きる。
21 Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
死と生とは舌に支配される、これを愛する者はその実を食べる。
22 Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Naade fra HERREN.
妻を得る者は、良き物を得る、かつ主から恵みを与えられる。
23 Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med haarde Ord.
貧しい者は、あわれみを請い、富める者は、はげしい答をする。
24 Med mange Fæller kan Mand gaa til Grunde, men Ven kan overgaa Broder i Troskab.
世には友らしい見せかけの友がある、しかし兄弟よりもたのもしい友もある。