< Ordsprogene 18 >
1 Særlingen søger et Paaskud, med Vold og Magt vil han Strid.
Colui che si separa cerca le sue cupidità, E schernisce ogni legge e ragione.
2 Taaben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
Lo stolto non si diletta nella prudenza, Ma in ciò che il cuor suo si manifesti.
3 Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
Quando viene un empio, viene anche lo sprezzo, E il vituperio con ignominia.
4 Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
Le parole della bocca dell'uomo eccellente sono acque profonde; La fonte di sapienza [è] un torrente che sgorga.
5 Det er ilde at give en skyldig Medhold, saa man afviser skyldfris Sag i Retten.
Egli non [è] bene d'aver riguardo alla qualità dell'empio, Per far torto al giusto nel giudicio.
6 Taabens Læber fører til Trætte, hans Mund raaber højt efter Hug,
Le labbra dello stolto entrano in contesa, E la sua bocca chiama le percosse.
7 Taabens Mund er hans Vaade, hans Læber en Snare for hans Liv.
La bocca dello stolto [è] la sua ruina, E le sue labbra [sono] il laccio dell'anima sua.
8 Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
Le parole di chi va bisbigliando paiono lusinghevoli; Ma scendono fin nell'interiora del ventre.
9 Den, der er efterladen i Gerning, er ogsaa Broder til Ødeland.
Chi si porta rimessamente nel suo lavoro, [È] fratello dell'uomo dissipatore.
10 HERRENS Navn er et stærkt Taarn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
Il Nome del Signore [è] una forte torre; Il giusto vi ricorrerà, e sarà in salvo in luogo elevato.
11 Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
I beni del ricco [son] la sua città di fortezza, E come un alto muro alla sua immaginazione.
12 Mands Hovmod gaar forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
Il cuor dell'uomo s'innalza avanti la ruina; Ma l'umiltà [va] davanti alla gloria.
13 Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Daarskab og Skændsel.
Chi fa risposta prima che abbia udito, Ciò gli [è] pazzia e vituperio.
14 Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Aand?
Lo spirito dell'uomo sostiene l'infermità di esso; Ma chi solleverà lo spirito afflitto?
15 Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attraar Kundskab.
Il cuor dell'[uomo] intendente acquista scienza; E l'orecchio de' savi cerca conoscimento.
16 Gaver aabner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
Il presente dell'uomo gli fa far largo, E lo conduce davanti a' grandi.
17 Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og gaar ham efter.
Chi [è] il primo a [piatir] la sua causa ha ragione; Ma il suo compagno vien [poi], ed esamina quello [ch'egli ha detto].
18 Loddet gør Ende paa Trætter og skiller de stærkeste ad.
La sorte fa cessar le liti, E fa gli spartimenti fra i potenti.
19 Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslaa for Borg.
Il fratello offeso [è più inespugnabile] che una forte città; E le contese [tra fratelli son] come le sbarre di un palazzo.
20 Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
Il ventre dell'uomo sarà saziato del frutto della sua bocca; Egli sarà saziato della rendita delle sue labbra.
21 Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
Morte e vita [sono] in poter della lingua; E chi l'ama mangerà del frutto di essa.
22 Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Naade fra HERREN.
Chi ha trovata moglie ha trovata una buona cosa, Ed ha ottenuto favor del Signore.
23 Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med haarde Ord.
Il povero parla supplichevolmente; Ma il ricco risponde duramente.
24 Med mange Fæller kan Mand gaa til Grunde, men Ven kan overgaa Broder i Troskab.
Un uomo che ha degli amici deve portarsi da amico; E vi è tale amico, che è più congiunto che un fratello.