< Ordsprogene 18 >
1 Særlingen søger et Paaskud, med Vold og Magt vil han Strid.
L'homme qui veut rompre avec ses amis cherche des prétextes, et en tout temps il sera digne de blâme.
2 Taaben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
Celui qui manque de sens n'a que faire de la sagesse; il est plutôt conduit par la folie.
3 Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
Lorsque l'impie est tombé en un abîme de fautes, il n'en tient compte; mais la honte et les ignominies lui arrivent.
4 Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
La parole dans le cœur de l'homme est une eau profonde; un fleuve en jaillit, et une fontaine de vie.
5 Det er ilde at give en skyldig Medhold, saa man afviser skyldfris Sag i Retten.
Il n'est pas bien d'avoir égard à la parole de l'impie; se détourner de l'équité dans la jeunesse est une impiété.
6 Taabens Læber fører til Trætte, hans Mund raaber højt efter Hug,
Les lèvres de l'insensé le mènent à mal, et sa bouche hardie appelle la mort.
7 Taabens Mund er hans Vaade, hans Læber en Snare for hans Liv.
La bouche de l'insensé est sa ruine; ses lèvres sont un piège pour son âme.
8 Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
La crainte abat les paresseux; les âmes des efféminés sont toujours affamées.
9 Den, der er efterladen i Gerning, er ogsaa Broder til Ødeland.
Qui n'a point d'ardeur en ses travaux est frère de celui qui se détruit lui-même.
10 HERRENS Navn er et stærkt Taarn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
Le Nom du Seigneur est d'une force toute-puissante; les justes qui courent à Lui sont glorifiés.
11 Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
Les biens du riche sont une forteresse; sa gloire projette au loin de l'ombre.
12 Mands Hovmod gaar forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
Le cœur de l'homme s'exalte avant d'être brisé; ils s'humilie avant d'être glorifié.
13 Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Daarskab og Skændsel.
Répondre avant d'avoir entendu, c'est insensé et blâmable.
14 Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Aand?
Un serviteur prudent apaise la colère de l'homme; qui peut supporter un homme pusillanime?
15 Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attraar Kundskab.
Le cœur de l'homme sensé possède la doctrine; les oreilles du sage cherchent l'intelligence.
16 Gaver aabner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
Les présents que fait un homme le grandissent et le font siéger parmi les puissants.
17 Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og gaar ham efter.
Le juste s'accuse le premier; mais s'il est ensuite attaqué, c'est son adversaire qu'on blâme.
18 Loddet gør Ende paa Trætter og skiller de stærkeste ad.
L'homme silencieux apaise les contradictions; il juge entre les puissants.
19 Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslaa for Borg.
Un frère, soutenu par son frère, est comme une puissante et haute cité; il est fort comme un palais solidement bâti.
20 Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
L'homme remplit ses entrailles des fruits de sa bouche, et se rassasiera du fruit de ses lèvres.
21 Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui la maîtrisent mangeront ses fruits.
22 Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Naade fra HERREN.
Celui qui a trouvé une femme bonne a trouvé des grâces; il a reçu de Dieu l'allégresse. Celui qui répudie une femme bonne répudie une bonne fortune; celui qui garde une adultère est impie et insensé.
23 Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med haarde Ord.
24 Med mange Fæller kan Mand gaa til Grunde, men Ven kan overgaa Broder i Troskab.