< Ordsprogene 18 >

1 Særlingen søger et Paaskud, med Vold og Magt vil han Strid.
Amadueng kaawm e ni ama ngainae dueng a tawng teh, lungangnae pueng hai a taran.
2 Taaben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
Tamipathu ni thaipanueknae dawk konawmnae tawn laipalah a mae lungthin dueng a kamnue sak.
3 Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
Tamikathout a tho toteh dudamnae ao, yeiraiponae hoi yuenae hai hmawi ao van.
4 Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
Tami e pahni dawk hoi ka tâcawt e lawk teh kadung e tui patetlah ao teh, lungangnae tuikhu teh ka lawng e palang patetlah ao.
5 Det er ilde at give en skyldig Medhold, saa man afviser skyldfris Sag i Retten.
Tamikathout e minhmai khet lahoi tamikalan sung sak nahanlah lawkceng e heh hawihoeh.
6 Taabens Læber fører til Trætte, hans Mund raaber højt efter Hug,
Tamipathu e pahni dawk hoi kâyuenae lawk a tâco teh a lawk ni hemnae hah a tâcosak.
7 Taabens Mund er hans Vaade, hans Læber en Snare for hans Liv.
Tamipathu e pahni teh ama rawknae lah ao teh, a pahni teh ama hanelah karap lah ao.
8 Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
Tamcueklawk teh katuipounge rawca patetlah ao teh, von thung a thung totouh a kâen.
9 Den, der er efterladen i Gerning, er ogsaa Broder til Ødeland.
A thaw dawk ka pangak e teh karaphoekung e hmaunawngha lah ao.
10 HERRENS Navn er et stærkt Taarn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
BAWIPA e min teh kacake imrasang lah ao, tamikalan ni a kâen teh roumnae a hmu.
11 Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
Tami katawntanaw e tawntanae teh, amamouh pouknae dawkvah, kacake khopui, karasang e rapan lah a o.
12 Mands Hovmod gaar forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
Rawknae kâhmo hoehnahlan tami lungpouk a rasang teh, barinae ao hoehnahlan kârahnoumnae ouk ao.
13 Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Daarskab og Skændsel.
Thai hoehnahlan lawk pathung e teh pathunae hoi yeiraiponae doeh.
14 Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Aand?
Tami e muitha ni a patawnae hah a khang thai, hatei muitha rek e teh apinimaw a khang thai han.
15 Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attraar Kundskab.
Kho ka pouk e lungthin ni panuenae hah a pang teh, tamilungkaang e hnâ ni panuenae hah a tawng.
16 Gaver aabner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
Poehno poe e ni lam a kâko sak teh, kacuenaw hmalah na phakhai.
17 Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og gaar ham efter.
Amahoima hmaloe ka kâdei e teh tamikalan lah pouk e lah ao eiteh, a imri ni akung ouk a khei.
18 Loddet gør Ende paa Trætter og skiller de stærkeste ad.
Cungpam rayunae ni kâounnae a roum sak teh athakaawmnaw hah a roum sak.
19 Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslaa for Borg.
Hmaunawngha lungkuep sak hoeh e teh khopui tâ e hlak aruhnawn, lawk kâounnae teh sum hoi kâtaren e patetlah ao.
20 Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
A pahni dawk hoi ka tâcawt e a paw hoi a von a paha vaiteh, a pahni paw hoi a lung a kuep han.
21 Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
Hringnae hoi duenae teh lai bahu dawk ao teh, lai ka lungpataw e ni laipaw a ca han.
22 Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Naade fra HERREN.
Yu kahmawt e ni hnokahawi a hmu teh, BAWIPA koehoi ngaikhainae ka pang e tami doeh.
23 Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med haarde Ord.
Tamimathoe ni teh a kâhei, hatei ka tawnta e niteh lawk kahram lah ouk a dei.
24 Med mange Fæller kan Mand gaa til Grunde, men Ven kan overgaa Broder i Troskab.
Hui kapap ka tawn e teh hui kahawi lah ao van hanelah ao, hatei hmaunawngha hlak kahnai e huiko hai ao.

< Ordsprogene 18 >