< Ordsprogene 17 >
1 Bedre en tør Bid Brød med fred end Huset fuldt af Sul med Trætte.
Mejor es un bocado seco con tranquilidad, que una casa llena de fiestas con disputas.
2 Klog Træl bliver Herre over daarlig Søn og faar lod og del mellem Brødre.
El siervo que trata con sabiduría gobernará sobre el hijo que causa vergüenza, y tendrá parte en la herencia entre los hermanos.
3 Digel til Sølv og Ovn til Guld, men den, der prøver Hjerter, er HERREN.
El crisol es para la plata y el horno para el oro, pero Yahvé pone a prueba los corazones.
4 Den onde hører paa onde Læber, Løgneren lytter til giftige Tunger.
El malhechor hace caso a los labios perversos. Un mentiroso da oídos a una lengua traviesa.
5 Hvo Fattigmand spotter, haaner hans Skaber, den skadefro slipper ikke for Straf.
Quien se burla de los pobres reprocha a su Hacedor. El que se alegra de la calamidad no quedará impune.
6 De gamles Krone er Børnebørn, Sønners Stolthed er Fædre.
Los hijos de los niños son la corona de los ancianos; la gloria de los niños son sus padres.
7 Ypperlig Tale er ej for en Daare, end mindre da Løgn for den, som er ædel.
Un discurso excelente no es propio de un tonto, y mucho menos los labios mentirosos se ajustan a un príncipe.
8 Som en Troldsten er Gave i Giverens Øjne; hvorhen den end vender sig, gør den sin Virkning.
El soborno es una piedra preciosa a los ojos de quien lo da; a donde quiera que vaya, prospera.
9 Den, der dølger en Synd, søger Venskab, men den, der ripper op i en Sag, skiller Venner.
El que cubre una ofensa promueve el amor; pero quien repite un asunto separa a los mejores amigos.
10 Bedre virker Skænd paa forstandig end hundrede Slag paa en Taabe.
Una reprimenda entra más profundamente en quien tiene entendimiento que cien latigazos a un tonto.
11 Den onde har kun Genstridighed for, men et skaanselsløst Bud er udsendt imod ham.
Un hombre malvado sólo busca la rebelión; por lo que se enviará un cruel mensajero contra él.
12 Man kan møde en Bjørn, hvis Unger er taget, men ikke en Taabe udi hans Daarskab.
Que una osa despojada de sus cachorros se encuentre con un hombre, más que un tonto en su locura.
13 Den, der gengælder godt med ondt, fra hans Hus skal Vanheld ej vige.
Quien recompensa el mal por el bien, el mal no saldrá de su casa.
14 At yppe Strid er at aabne for Vand, hold derfor inde, før Strid bryder løs.
El comienzo de la contienda es como romper una presa, Por lo tanto, hay que detener la contienda antes de que se produzca una pelea.
15 At frikende skyldig og dømme uskyldig, begge Dele er HERREN en Gru.
El que justifica al impío y el que condena al justo, ambos por igual son una abominación para Yahvé.
16 Hvad hjælper Penge i Taabens Haand til at købe ham Visdom, naar Viddet mangler?
¿Por qué hay dinero en la mano de un tonto para comprar sabiduría, ya que no tiene entendimiento?
17 Ven viser Kærlighed naar som helst, Broder fødes til Hjælp i Nød.
Un amigo ama en todo momento; y un hermano ha nacido para la adversidad.
18 Mand uden Vid giver Haandslag og gaar i Borgen for Næsten.
Un hombre sin entendimiento golpea las manos, y se convierte en una garantía en presencia de su vecino.
19 Ven af Kiv er Ven af Synd; at højne sin Dør er at attraa Fald.
El que ama la desobediencia ama la contienda. El que construye una puerta alta busca la destrucción.
20 Ej finder man Lykke, naar Hjertet er vrangt, man falder i Vaade, naar Tungen er falsk.
El que tiene un corazón perverso no encuentra la prosperidad, y el que tiene una lengua engañosa cae en problemas.
21 Den, der avler en Taabe, faar Sorg, Daarens Fader er ikke glad.
El que se convierte en padre de un tonto se apena. El padre de un tonto no tiene alegría.
22 Glad Hjerte er godt for Legemet, nedslaaet Sind suger Marv af Benene.
Un corazón alegre es una buena medicina, pero un espíritu aplastado seca los huesos.
23 Den gudløse tager Gave i Løn for at bøje Rettens Gænge.
Un malvado recibe un soborno en secreto, para pervertir los caminos de la justicia.
24 Visdom staar den forstandige for Øje, Taabens Blik er ved Jordens Ende.
La sabiduría está ante el rostro del que tiene entendimiento, pero los ojos de un necio vagan hasta los confines de la tierra.
25 Taabelig Søn er sin Faders Sorg, Kvide for hende, som fødte ham.
El hijo insensato causa dolor a su padre, y la amargura a la que lo parió.
26 At straffe den, der har Ret, er ilde, værre endnu at slaa de ædle.
También castigar al justo no es bueno, ni para azotar a los funcionarios por su integridad.
27 Den, som har Kundskab tøjler sin Tale, Mand med Forstand er koldblodig.
El que ahorra sus palabras tiene conocimiento. El que es ecuánime es un hombre comprensivo.
28 Selv Daaren, der tier, gælder for viis, forstandig er den, der lukker sine Læber.
Incluso el necio, cuando guarda silencio, es considerado sabio. Cuando cierra los labios, se cree que tiene criterio.