< Ordsprogene 17 >
1 Bedre en tør Bid Brød med fred end Huset fuldt af Sul med Trætte.
Ucezu olomileyo lokuthula kanye lalo lungcono kulendlu egcwele imihlatshelo lengxabano.
2 Klog Træl bliver Herre over daarlig Søn og faar lod og del mellem Brødre.
Inceku ehlakaniphileyo izabusa phezu kwendodana eyangisayo, yehlukanise ilifa phakathi kwezelamani.
3 Digel til Sølv og Ovn til Guld, men den, der prøver Hjerter, er HERREN.
Imbiza yokuncibilikisa ngeyesiliva, lesithando ngesegolide, kodwa iNkosi ihlola izinhliziyo.
4 Den onde hører paa onde Læber, Løgneren lytter til giftige Tunger.
Umenzi wobubi ulalela indebe ekhohlakeleyo; umqambimanga ubeka indlebe olimini oluchithayo.
5 Hvo Fattigmand spotter, haaner hans Skaber, den skadefro slipper ikke for Straf.
Oklolodela umyanga uthuka uMenzi wakhe; othokoza encithakalweni kayikuba msulwa.
6 De gamles Krone er Børnebørn, Sønners Stolthed er Fædre.
Abantwana babantwana bangumqhele wabadala, lodumo lwabantwana ngoyise.
7 Ypperlig Tale er ej for en Daare, end mindre da Løgn for den, som er ædel.
Indebe elobungcwethi kayisifanelanga isithutha; kakhulu kangakanani indebe yamanga isiphathamandla.
8 Som en Troldsten er Gave i Giverens Øjne; hvorhen den end vender sig, gør den sin Virkning.
Isipho siyilitshe eliligugu emehlweni abaniniso; loba ngaphi esiphendukela khona sizaphumelela.
9 Den, der dølger en Synd, søger Venskab, men den, der ripper op i en Sag, skiller Venner.
Osibekela isiphambeko udinga uthando, kodwa ophindaphinda udaba wehlukanisa umngane oseduze.
10 Bedre virker Skænd paa forstandig end hundrede Slag paa en Taabe.
Ukukhuza kuyajula koqedisisayo kulokutshaya isithutha ngokulikhulu.
11 Den onde har kun Genstridighed for, men et skaanselsløst Bud er udsendt imod ham.
Omubi udinga ububi kuphela, kodwa isithunywa esilesihluku sizathunyelwa kuye.
12 Man kan møde en Bjørn, hvis Unger er taget, men ikke en Taabe udi hans Daarskab.
Kakuthi ibhere elifelwe yimidlwane lihlangane lomuntu, kodwa hatshi isithutha ebuthutheni baso.
13 Den, der gengælder godt med ondt, fra hans Hus skal Vanheld ej vige.
Ophindisela okubi esikhundleni sokuhle, ububi kabuyikusuka endlini yakhe.
14 At yppe Strid er at aabne for Vand, hold derfor inde, før Strid bryder løs.
Ukuqala kwenkani kunjengokuvulela amanzi; ngakho yekela ingxabano ingakazivezi.
15 At frikende skyldig og dømme uskyldig, begge Dele er HERREN en Gru.
Olungisisa omubi lolahla olungileyo bayisinengiso eNkosini, ngitsho bobabili.
16 Hvad hjælper Penge i Taabens Haand til at købe ham Visdom, naar Viddet mangler?
Kungani kulemali yokuthenga inhlakanipho esandleni sesithutha, lokhu singelangqondo?
17 Ven viser Kærlighed naar som helst, Broder fødes til Hjælp i Nød.
Umngane uyathanda ngaso sonke isikhathi, lomzalwane uzalelwa inhlupheko.
18 Mand uden Vid giver Haandslag og gaar i Borgen for Næsten.
Umuntu oswela ingqondo uyabambana ngezandla ukuba yisibambiso phambi kukamakhelwane wakhe.
19 Ven af Kiv er Ven af Synd; at højne sin Dør er at attraa Fald.
Othanda isiphambeko uthanda inkani; ophakamisa umnyango wakhe udinga ukubhujiswa.
20 Ej finder man Lykke, naar Hjertet er vrangt, man falder i Vaade, naar Tungen er falsk.
Olenhliziyo ephambeneyo katholi okuhle, lophambene ngolimi uwela ebubini.
21 Den, der avler en Taabe, faar Sorg, Daarens Fader er ikke glad.
Ozala isithutha, sizakuba lusizi kuye; loyise wesithutha kathokozi.
22 Glad Hjerte er godt for Legemet, nedslaaet Sind suger Marv af Benene.
Inhliziyo ethokozayo yenza kuhle njengomuthi, kodwa umoya owephukileyo womisa amathambo.
23 Den gudløse tager Gave i Løn for at bøje Rettens Gænge.
Omubi uthatha isipho esifubeni ukuphambula izindlela zesahlulelo.
24 Visdom staar den forstandige for Øje, Taabens Blik er ved Jordens Ende.
Inhlakanipho iphambi koqedisisayo, kodwa amehlo esithutha asekucineni komhlaba.
25 Taabelig Søn er sin Faders Sorg, Kvide for hende, som fødte ham.
Indodana eyisiwula ilusizi kuyise, iyikubaba kowayizalayo.
26 At straffe den, der har Ret, er ilde, værre endnu at slaa de ædle.
Ukuhlawulisa olungileyo lakho kakulunganga, lokutshaya iziphathamandla ngenxa yobuqotho.
27 Den, som har Kundskab tøjler sin Tale, Mand med Forstand er koldblodig.
Owazi ulwazi ugodla amazwi akhe; umuntu oqedisisayo ulomoya opholileyo.
28 Selv Daaren, der tier, gælder for viis, forstandig er den, der lukker sine Læber.
Isithutha esithuleyo laso sithiwa sihlakaniphile; ovala indebe zakhe uthiwa uyaqedisisa.